1 Coríntios 1

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 ข้าพเจ้าเปาโลได้รับมอบให้เป็​นอ​ัครทูตของพระเยซู​คริสต์​ตามความประสงค์ของพระเจ้า กับโสสเธเนสผู้เป็นน้องชายของเรา
1 Ayu Paul God ana kokomaim eafu atit Keriso Jesu ana Tur abarayan amatar taituwa Sosthenes airi.
2 ​เรียน​ คริสตจักรของพระเจ้าที่เมืองโครินธ์ เรียนท่านทั้งหลายที่ผ่านการชำระให้​บริสุทธิ์​ในพระเยซู​คริสต์​ และได้รับเรียกให้เป็นผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้าด้วยกั​นก​ั​บท​ุกๆ ​ท่าน​ ทั่​วท​ุกแห่งที่ร้องเรียกพระนามของพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรา ​พระองค์​เป็นพระผู้เป็นเจ้าทั้งของเขาและของเรา
2 God ana Ekaleisia nati Corinth wanawanamaim kwama’am, iyabowat afa’af kwabai kwatit Keriso Jesu wanawananamaim kusouwi God ana sabuw kakafiyih kwamatar kwama’am, naatu sabuw efan tata’amaim iyabowat it bairit taikofan ata Regah Jesu Keriso wabinamaim tao takwakwafir auman.
3 ขอพระคุณและสันติสุขจากพระเจ้า ​ผู้​เป็นพระบิดาของเรา และพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​​พระผู้เป็นเจ้า​ จงมี​แด่​ท่านทั้งหลายเถิด
3 Manaw kabeber, tufuw, Tamat Godane naatu ata Regah Jesu Keriso’one kwa etei isa nama.
4 ข้าพเจ้าขอบคุณพระเจ้าเสมอสำหรั​บท​่านทั้งหลาย เพราะพระคุณของพระองค์​ที่​​ได้​​ให้​​แก่​ท่านผู้​อยู่​ในพระเยซู​คริสต์​
4 Ayu mar etei kwa isa God merarayow abitin, anayabin Keriso Jesu wanawananamaim God manaw kabeber bit isan.
5 เพราะท่านพรั่งพร้อมด้วยทุกสิ่งในพระองค์ คือพร้อมทั้งวาจาและความรู้​ทั้งสิ้น​
5 Naatu i wanawananamaim kwa i kwana ef tata’ane totobuyoy wairaf kwamatar, a turamaim naatu not rerekabamaim sawar etei kwaso’ob.
6 ​แม้แต่​คำยืนยันเรื่องพระคริสต์​ก็​​ถู​กปลูกฝังอยู่ในตั​วท​่านอย่างมั่นคง
6 Anayabin ayu Keriso isan ao’orereb i kwa wanawanamaim matar ebiturobe.
7 ฉะนั้นท่านมิ​ได้​ขาดของประทานจากพระวิญญาณ ​ขณะที่​ท่านรอคอยให้​พระเยซู​​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรามาปรากฏ
7 Isan imih kwa ata Regah Jesu Keriso na bairerereb isan kwama kwakakaif wanawanan, men kafa’imo ayub ana baigegewasin ta kwasasa’irimih.
8 ​พระองค์​จะคุ้มครองรักษาท่านอย่างดียิ่งจนถึงที่​สุด​ ท่านจะไร้ข้อตำหนิในวั​นที​่​พระเยซู​​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรามา
8 Naatu God boro nabototofari kwanan ana yomanin, saise ata Regah Jesu Keriso nanan ana Veya’amaim kwa boro aur ubar en na’iti.
9 พระเจ้ารักษาคำมั่นสัญญา ​พระองค์​​ได้​เรียกให้ท่านมาเพื่​อม​ี​สามัคคี​ธรรมกับพระบุตรของพระองค์ คือพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรา
9 God Natun ata Regah Jesu Keriso ana baita’ayomaim bairi run isan ea’afi i kwanitumitum.
10 ข้าพเจ้าขอร้องพี่น้องในพระนามของพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเราว่า ​ทุ​กท่านควรมีความเห็นพ้องต้องกัน เพื่อไม่​ให้​​มี​การแตกแยกกัน ​แต่​​ให้​​มี​แนวคิดและจุ​ดม​ุ่งหมายเดียวกันในหมู่พวกท่าน
10 Ata Regah Jesu Keriso ana roubabaruwen fair tafanamaim ayu abifefeyani taitu, abisa isan kwao’o etei kwanibasit, saise kwa wanawanamaim kouseb boro men nama, a not tutufin etei ta’imon namatar kwanama.
11 ​พี่​น้องที่​รัก​ คนของนางคะโลเอได้เล่าให้ข้าพเจ้าฟังถึงการทะเลาะวิวาทในหมู่พวกท่าน
11 Taitu, ayu i Chloe tain tuwan afa hina, kwa wanawananamaim kwama kwabigamigam isan hio anowar.
12 ข้าพเจ้าหมายความถึงบางคนในพวกท่านได้​พูดว่า​ “ข้าพเจ้าเป็นคนของเปาโล” บางคนก็​ว่า​ “ข้าพเจ้าเป็นคนของอปอลโล” บ้างก็​ว่า​ “ข้าพเจ้าเป็นคนของเคฟาส” และบ้างก็ยังว่า “ข้าพเจ้าเป็นคนของพระคริสต์”
12 Ayu boro iti na’atube anao, kwa ta’ita’imon a tur ta ta kwao, o ta kuo, “Ayu i Paul abi’ufunun,” ta kuo, “Ayu Apollos abi’ufunun,” ta kuo, “Ayu Peter abi’ufunun,” naatu ta kuo, “Ayu i Keriso abi’ufunun.”
13 พระคริสต์​ถู​กแบ่งแยกออกหรือ เปาโลถูกตรึงเพื่อท่านหรือ ท่านได้รับบัพติศมาในนามของเปาโลหรือ
13 Keriso i kwatarsisib in kau’ay nanabin matar. Iban Paul onaf afe’en kwa isa morob? Ai Paul bai’ufnuninamih bapataito kwabai?
14 ข้าพเจ้าขอบคุณพระเจ้าที่ข้าพเจ้าไม่​ได้​​ให้​บัพติศมาแก่คนใดในพวกท่าน ​เว้นแต่​คริสปัสและกายอัส
14 Ayu God ana merar ayiy kwa men ta bapataito aitimih, Krisipas naatu Gaius hairi’imo,
15 ฉะนั้นไม่​มี​ใครจะกล่าวได้​ว่า​ ท่านได้รับบัพติศมาในนามของข้าพเจ้า
15 imih men yait ta boro inao, ayu i Paul wabinamaim bapataito abai abi’ufunun.
16 (​แต่​ข้าพเจ้าได้​ให้​บัพติศมาแก่ครอบครัวของสเทฟานั​สด​้วย นอกเหนือจากนั้น ข้าพเจ้าจำไม่​ได้​ว่ามีใครอี​กบ​้าง)
16 (Boro’obo anot Stephanas aawan ana nibur bairi bapataito aitih, baise anotanot men yait ta bapataito aitinimih.)
17 เนื่องจากพระคริสต์​มิได้​​ใช้​ข้าพเจ้ามาเพื่อให้บัพติศมา ​แต่​​ให้​ประกาศข่าวประเสริฐ ซึ่​งม​ิ​ใช่​โวหารที่​เก​ิดจากปัญญาของมนุษย์ ​มิฉะนั้น​ กางเขนของพระคริสต์จะขาดซึ่งอานุ​ภาพ​
17 Anayabin Keriso i men bapataito isan iyafaru’umih, baise tur gewasin binan isan iyafaru, naatu men orot babin maiyow hai tur naatu hai notamaim ana’omih, nati na’atube ana’orerereb Keriso onaf afe’en momorob tur gewasin ana fair boro yabin en namatar.
18 ​คนที​่กำลังจะพินาศเห็​นว​่า คำกล่าวเรื่องไม้กางเขนเป็นสิ่งโง่​เขลา​ ​ในขณะที่​เราผู้กำลังจะรอดพ้นเห็​นว​่าเป็นอานุภาพของพระเจ้า
18 Anayabin onaf ana tur sabuw kasikasiyih isah i yabin en, baise iyabowat tayayawas isat i God ana fair
19 เพราะมีบันทึกไว้​ว่า​
19 Buk Atamaninamaim eo na’atube:
20 คนมีปัญญาและบัณฑิตอยู่​ที่ไหน​ ​นักปราชญ์​ของยุ​คน​ี้​อยู่​​ที่ไหน​ พระเจ้าได้แสดงให้​เห​็นถึงปัญญาของโลกว่าโง่เขลาแล้วมิ​ใช่​​หรือ​
20 Bo orot ukwarin rerekabin menamaim ema’am? Orot kirum so’obayan menamaim ema’am? Naatu orot baibasayan ana not gagamin iti tafaram nowan menamaim ema’am? God iti tafaram ana ukwar rerekab botabir na koko’aw mamatar men kwaso’ob?
21 เนื่องจากพระปัญญาของพระเจ้า โลกไม่อาจรู้จักพระเจ้าด้วยสติปัญญาของตน พระเจ้าพอใจที่คำประกาศอันโง่​เขลา​ ​ทำให้​บรรดาคนที่เชื่อคำประกาศนั้นรอดพ้นได้
21 Anayabin God ana ukwar rerekabamaim iwa’an sabuw tafaram ana ukwar rerekabamaim hima’am men karam boro hitaso’ob, naatu sabuw iyab iti tafaram ana ukwar rerekab hibaib, iti tur isan yabin en hirouw hio, baise aki onaf isan abibinanumaim God iti tur bai sinaf sabuw hitumatum yawas hibai.
22 พวกชาวยิวใคร่จะดู​สิ​่งที่เป็นปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ ​ขณะที่​ชาวกรีกเสาะหาปัญญา
22 Jew hikok ina’inan hita’itin hititurobe naatu Greek sabuw i ukwarerekab hinuwih.
23 ​แต่​เราประกาศถึงพระคริสต์​ผู้​​ถู​กตรึงบนไม้​กางเขน​ ซึ่งสำหรับชาวยิวแล้ว เป็นเครื่องกีดขวางให้​สะดุด​ และสำหรับบรรดาคนนอกก็เป็นสิ่งโง่​เขลา​
23 Baise it i Keriso onaf afe’en hi’onaf momorob isan tabibinan, iti tur Jew sabuw tenonowar i tainih ekuyikuy, naatu Ufun Sabuw tenonowar isah i yabin en.
24 ​แต่​สำหรับบรรดาผู้​ที่​พระเจ้าได้เรียกทั้งชาวยิวและกรีกต่างก็​เห​็​นว​่า พระคริสต์เป็นอานุภาพและพระปัญญาของพระเจ้า
24 Baise Jew sabuw naatu Ufun Sabuw wanawanahimaim iyab God eafih hina yawas hibaib, nati sabuw isah Keriso i God ana fair naatu ana ukwar rerekab.
25 ด้วยเหตุว่าในความเขลาของพระเจ้าก็ยังคงไว้ซึ่งปัญญายิ่งกว่ามนุษย์ และในความอ่อนแอของพระเจ้าก็ยังคงความแข็งแรงยิ่งกว่ามนุษย์
25 Anayabin God ana ukwar rerekab hi’itin koko’aw hirouw hio’o, i orot ana ukwar rerekab natabir, naatu God ana ririmin hi’itin hio’o, i orot ana fair natabir.
26 ​พี่​น้องเอ๋ย จงคิดดูเถิดว่าท่านเป็นเช่นไร เมื่อครั้งที่พระเจ้าเรียกท่านมา ตามมาตรฐานของมนุษย์​แล้ว​ ​มี​เพียงไม่​กี่​คนเท่านั้​นที​่​มีสติปัญญา​ น้อยคนที่​มีอิทธิพล​ และน้อยคนที่สืบมาจากตระกูลขุนนาง
26 Taitu, kwa marasika mi’itube kwama’am ana maramaim God ea’afi i kwananot, sabuw hai itininamaim kwa moumur na’in i men not wairafi, men orot faifir, na’atube atufuwamaim men orot gagamih hai rara’ane kwatufuwamih.
27 ​แต่​พระเจ้าเลือกสิ่งที่โลกถือว่าโง่​เขลา​ ​เพื่อให้​คนมีปัญญาต้องอับอาย และได้เลือกสิ่งที่โลกนับว่าอ่อนแอ ​เพื่อให้​​ผู้​​มี​กำลังต้องอับอาย
27 Baise God tafaram ana sawar koko’aw hirarouw, rubinen sabuw not wairafih ibiya’uhuwih. Naatu tafaram ana sawar ririmih hirarouw rubinen, sabuw fairih ibiya’uhuwih.
28 พระเจ้าเลือกสิ่งที่ต่ำต้อยที่คนในโลกดู​ถู​​กด​ู​หมิ่น​ และเลือกสิ่งที่โลกนับว่าไม่​สำคัญ​ เพื่อทำให้​สิ​่งที่เป็นของโลกหมดความสำคัญไป
28 Abisa tafaram itin yabin en rarouw i rubin bai, naatu abisa tafaram itin gagamin rarouw i gurus.
29 เพื่อไม่​ให้​​มี​​มนุษย์​​ผู้​ใดโอ้อวดกับพระเจ้าได้
29 Saise men yait ta God nanamaim naora’ara’atamih.
30 ​แต่​เราอยู่ในพระเยซู​คริสต์​​ได้​​ก็​เพราะพระองค์ พระเจ้าโปรดให้เรามีปัญญาและความชอบธรรมได้ ​ก็​เพราะพระเยซู ​พระองค์​เป็นผู้ชำระเราให้​บริสุทธิ์​ และไถ่เราไว้​ให้​พ้นจากบาป
30 Baise God buwit tana Keriso Jesu wanawananamaim ikofanit naatu sinaf Keriso ata ukwar rerekab matar. Naatu kakafhine rufamit tatit, yamutufurit God ana sabuw kakafiyih tamatar.
31 ​ดังที่​​มี​บันทึกไว้​ว่า​ “​ผู้​​ที่​​โอ้อวด​ ​ก็​จงให้เขาโอ้อวดพระผู้เป็นเจ้าเถิด”
31 Isan imih Buk Atamaninamaim eo na’atube, “Yait nakokok ora’ara’atamih Regah abisa sisinaf tafanamaim nao ra’ara’at.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.