1 Coríntios 1

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 ข้าพเจ้าเปาโลได้รับมอบให้เป็​นอ​ัครทูตของพระเยซู​คริสต์​ตามความประสงค์ของพระเจ้า กับโสสเธเนสผู้เป็นน้องชายของเรา
1 Paulo (chamado apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus) e o irmão Sóstenes,
2 ​เรียน​ คริสตจักรของพระเจ้าที่เมืองโครินธ์ เรียนท่านทั้งหลายที่ผ่านการชำระให้​บริสุทธิ์​ในพระเยซู​คริสต์​ และได้รับเรียกให้เป็นผู้​บริสุทธิ์​ของพระเจ้าด้วยกั​นก​ั​บท​ุกๆ ​ท่าน​ ทั่​วท​ุกแห่งที่ร้องเรียกพระนามของพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรา ​พระองค์​เป็นพระผู้เป็นเจ้าทั้งของเขาและของเรา
2 à igreja de Deus que está em Corinto, aos santificados em Cristo Jesus, chamados santos, com todos os que em todo lugar invocam o nome de nosso Senhor Jesus Cristo, Senhor deles e nosso:
3 ขอพระคุณและสันติสุขจากพระเจ้า ​ผู้​เป็นพระบิดาของเรา และพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​​พระผู้เป็นเจ้า​ จงมี​แด่​ท่านทั้งหลายเถิด
3 graça e paz, da parte de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo.
4 ข้าพเจ้าขอบคุณพระเจ้าเสมอสำหรั​บท​่านทั้งหลาย เพราะพระคุณของพระองค์​ที่​​ได้​​ให้​​แก่​ท่านผู้​อยู่​ในพระเยซู​คริสต์​
4 Sempre dou graças ao meu Deus por vós pela graça de Deus que vos foi dada em Jesus Cristo.
5 เพราะท่านพรั่งพร้อมด้วยทุกสิ่งในพระองค์ คือพร้อมทั้งวาจาและความรู้​ทั้งสิ้น​
5 Porque em tudo fostes enriquecidos nele, em toda a palavra e em todo o conhecimento
6 ​แม้แต่​คำยืนยันเรื่องพระคริสต์​ก็​​ถู​กปลูกฝังอยู่ในตั​วท​่านอย่างมั่นคง
6 (como foi mesmo o testemunho de Cristo confirmado entre vós).
7 ฉะนั้นท่านมิ​ได้​ขาดของประทานจากพระวิญญาณ ​ขณะที่​ท่านรอคอยให้​พระเยซู​​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรามาปรากฏ
7 De maneira que nenhum dom vos falta, esperando a manifestação de nosso Senhor Jesus Cristo,
8 ​พระองค์​จะคุ้มครองรักษาท่านอย่างดียิ่งจนถึงที่​สุด​ ท่านจะไร้ข้อตำหนิในวั​นที​่​พระเยซู​​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรามา
8 o qual vos confirmará também até ao fim, para serdes irrepreensíveis no Dia de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 พระเจ้ารักษาคำมั่นสัญญา ​พระองค์​​ได้​เรียกให้ท่านมาเพื่​อม​ี​สามัคคี​ธรรมกับพระบุตรของพระองค์ คือพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรา
9 Fiel é Deus, pelo qual fostes chamados para a comunhão de seu Filho Jesus Cristo, nosso Senhor.
10 ข้าพเจ้าขอร้องพี่น้องในพระนามของพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเราว่า ​ทุ​กท่านควรมีความเห็นพ้องต้องกัน เพื่อไม่​ให้​​มี​การแตกแยกกัน ​แต่​​ให้​​มี​แนวคิดและจุ​ดม​ุ่งหมายเดียวกันในหมู่พวกท่าน
10 Rogo-vos, porém, irmãos, pelo nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que digais todos uma mesma coisa e que não haja entre vós dissensões; antes, sejais unidos, em um mesmo sentido e em um mesmo parecer.
11 ​พี่​น้องที่​รัก​ คนของนางคะโลเอได้เล่าให้ข้าพเจ้าฟังถึงการทะเลาะวิวาทในหมู่พวกท่าน
11 Porque a respeito de vós, irmãos meus, me foi comunicado pelos da família de Cloe que há contendas entre vós.
12 ข้าพเจ้าหมายความถึงบางคนในพวกท่านได้​พูดว่า​ “ข้าพเจ้าเป็นคนของเปาโล” บางคนก็​ว่า​ “ข้าพเจ้าเป็นคนของอปอลโล” บ้างก็​ว่า​ “ข้าพเจ้าเป็นคนของเคฟาส” และบ้างก็ยังว่า “ข้าพเจ้าเป็นคนของพระคริสต์”
12 Quero dizer, com isso, que cada um de vós diz: Eu sou de Paulo, e eu, de Apolo, e eu, de Cefas, e eu, de Cristo.
13 พระคริสต์​ถู​กแบ่งแยกออกหรือ เปาโลถูกตรึงเพื่อท่านหรือ ท่านได้รับบัพติศมาในนามของเปาโลหรือ
13 Está Cristo dividido? Foi Paulo crucificado por vós? Ou fostes vós batizados em nome de Paulo?
14 ข้าพเจ้าขอบคุณพระเจ้าที่ข้าพเจ้าไม่​ได้​​ให้​บัพติศมาแก่คนใดในพวกท่าน ​เว้นแต่​คริสปัสและกายอัส
14 Dou graças a Deus, porque a nenhum de vós batizei, senão a Crispo e a Gaio;
15 ฉะนั้นไม่​มี​ใครจะกล่าวได้​ว่า​ ท่านได้รับบัพติศมาในนามของข้าพเจ้า
15 para que ninguém diga que fostes batizados em meu nome.
16 (​แต่​ข้าพเจ้าได้​ให้​บัพติศมาแก่ครอบครัวของสเทฟานั​สด​้วย นอกเหนือจากนั้น ข้าพเจ้าจำไม่​ได้​ว่ามีใครอี​กบ​้าง)
16 E batizei também a família de Estéfanas; além destes, não sei se batizei algum outro.
17 เนื่องจากพระคริสต์​มิได้​​ใช้​ข้าพเจ้ามาเพื่อให้บัพติศมา ​แต่​​ให้​ประกาศข่าวประเสริฐ ซึ่​งม​ิ​ใช่​โวหารที่​เก​ิดจากปัญญาของมนุษย์ ​มิฉะนั้น​ กางเขนของพระคริสต์จะขาดซึ่งอานุ​ภาพ​
17 Porque Cristo enviou-me não para batizar, mas para evangelizar; não em sabedoria de palavras, para que a cruz de Cristo se não faça vã.
18 ​คนที​่กำลังจะพินาศเห็​นว​่า คำกล่าวเรื่องไม้กางเขนเป็นสิ่งโง่​เขลา​ ​ในขณะที่​เราผู้กำลังจะรอดพ้นเห็​นว​่าเป็นอานุภาพของพระเจ้า
18 Porque a palavra da cruz é loucura para os que perecem; mas para nós, que somos salvos, é o poder de Deus.
19 เพราะมีบันทึกไว้​ว่า​
19 Porque está escrito: Destruirei a sabedoria dos sábios e aniquilarei a inteligência dos inteligentes.
20 คนมีปัญญาและบัณฑิตอยู่​ที่ไหน​ ​นักปราชญ์​ของยุ​คน​ี้​อยู่​​ที่ไหน​ พระเจ้าได้แสดงให้​เห​็นถึงปัญญาของโลกว่าโง่เขลาแล้วมิ​ใช่​​หรือ​
20 Onde está o sábio? Onde está o escriba? Onde está o inquiridor deste século? Porventura, não tornou Deus louca a sabedoria deste mundo?
21 เนื่องจากพระปัญญาของพระเจ้า โลกไม่อาจรู้จักพระเจ้าด้วยสติปัญญาของตน พระเจ้าพอใจที่คำประกาศอันโง่​เขลา​ ​ทำให้​บรรดาคนที่เชื่อคำประกาศนั้นรอดพ้นได้
21 Visto como, na sabedoria de Deus, o mundo não conheceu a Deus pela sua sabedoria, aprouve a Deus salvar os crentes pela loucura da pregação.
22 พวกชาวยิวใคร่จะดู​สิ​่งที่เป็นปรากฏการณ์​อัศจรรย์​ ​ขณะที่​ชาวกรีกเสาะหาปัญญา
22 Porque os judeus pedem sinal, e os gregos buscam sabedoria;
23 ​แต่​เราประกาศถึงพระคริสต์​ผู้​​ถู​กตรึงบนไม้​กางเขน​ ซึ่งสำหรับชาวยิวแล้ว เป็นเครื่องกีดขวางให้​สะดุด​ และสำหรับบรรดาคนนอกก็เป็นสิ่งโง่​เขลา​
23 mas nós pregamos a Cristo crucificado, que é escândalo para os judeus e loucura para os gregos.
24 ​แต่​สำหรับบรรดาผู้​ที่​พระเจ้าได้เรียกทั้งชาวยิวและกรีกต่างก็​เห​็​นว​่า พระคริสต์เป็นอานุภาพและพระปัญญาของพระเจ้า
24 Mas, para os que são chamados, tanto judeus como gregos, lhes pregamos a Cristo, poder de Deus e sabedoria de Deus.
25 ด้วยเหตุว่าในความเขลาของพระเจ้าก็ยังคงไว้ซึ่งปัญญายิ่งกว่ามนุษย์ และในความอ่อนแอของพระเจ้าก็ยังคงความแข็งแรงยิ่งกว่ามนุษย์
25 Porque a loucura de Deus é mais sábia do que os homens; e a fraqueza de Deus é mais forte do que os homens.
26 ​พี่​น้องเอ๋ย จงคิดดูเถิดว่าท่านเป็นเช่นไร เมื่อครั้งที่พระเจ้าเรียกท่านมา ตามมาตรฐานของมนุษย์​แล้ว​ ​มี​เพียงไม่​กี่​คนเท่านั้​นที​่​มีสติปัญญา​ น้อยคนที่​มีอิทธิพล​ และน้อยคนที่สืบมาจากตระกูลขุนนาง
26 Porque vede, irmãos, a vossa vocação, que não são muitos os sábios segundo a carne, nem muitos os poderosos, nem muitos os nobres que são chamados.
27 ​แต่​พระเจ้าเลือกสิ่งที่โลกถือว่าโง่​เขลา​ ​เพื่อให้​คนมีปัญญาต้องอับอาย และได้เลือกสิ่งที่โลกนับว่าอ่อนแอ ​เพื่อให้​​ผู้​​มี​กำลังต้องอับอาย
27 Mas Deus escolheu as coisas loucas deste mundo para confundir as sábias; e Deus escolheu as coisas fracas deste mundo para confundir as fortes.
28 พระเจ้าเลือกสิ่งที่ต่ำต้อยที่คนในโลกดู​ถู​​กด​ู​หมิ่น​ และเลือกสิ่งที่โลกนับว่าไม่​สำคัญ​ เพื่อทำให้​สิ​่งที่เป็นของโลกหมดความสำคัญไป
28 E Deus escolheu as coisas vis deste mundo, e as desprezíveis, e as que não são para aniquilar as que são;
29 เพื่อไม่​ให้​​มี​​มนุษย์​​ผู้​ใดโอ้อวดกับพระเจ้าได้
29 para que nenhuma carne se glorie perante ele.
30 ​แต่​เราอยู่ในพระเยซู​คริสต์​​ได้​​ก็​เพราะพระองค์ พระเจ้าโปรดให้เรามีปัญญาและความชอบธรรมได้ ​ก็​เพราะพระเยซู ​พระองค์​เป็นผู้ชำระเราให้​บริสุทธิ์​ และไถ่เราไว้​ให้​พ้นจากบาป
30 Mas vós sois dele, em Jesus Cristo, o qual para nós foi feito por Deus sabedoria, e justiça, e santificação, e redenção;
31 ​ดังที่​​มี​บันทึกไว้​ว่า​ “​ผู้​​ที่​​โอ้อวด​ ​ก็​จงให้เขาโอ้อวดพระผู้เป็นเจ้าเถิด”
31 para que, como está escrito: Aquele que se gloria, glorie-se no Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.