1 Coríntios 15

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ​บัดนี้​ ข้าพเจ้าต้องการเตือนพี่น้องทั้งหลายถึงข่าวประเสริฐที่ข้าพเจ้าประกาศแก่​ท่าน​ ซึ่งท่านก็​ได้​รับและยืนหยั​ดอย​ู่​ได้​
1 Agora, irmãos, quero lembrá-los das boas-novas que lhes anunciei anteriormente. Vocês as receberam e nelas permanecem firmes.
2 หากว่าท่านยึ​ดม​ั่นในสิ่งที่ข้าพเจ้าประกาศแก่​ท่าน​ ท่านก็จะมี​ชี​วิตรอดพ้นเพราะข่าวประเสริฐนี้ ​มิ​ฉะนั้นความเชื่อของท่านจะไร้​ประโยชน์​
2 São essas boas-novas que os salvam, se continuarem a crer na mensagem como lhes anunciei; do contrário, sua fé é inútil.
3 ​สิ​่งที่ข้าพเจ้าได้รั​บน​ั้น ข้าพเจ้าได้​มอบให้​​แก่​​ท่าน​ อันเป็นสิ่งที่สำคัญที่​สุด​ คือพระคริสต์​ได้​​สิ​้นชีวิตเพื่อบาปของเรา ​ตามที่​บันทึกไว้ในพระคัมภีร์
3 Eu lhes transmiti o que era mais importante e o que também me foi transmitido: Cristo morreu por nossos pecados, como dizem as Escrituras.
4 ​พระองค์​​ถู​กฝัง ​ได้​ฟื้นคืนชีวิตในวั​นที​่​สาม​ ​ตามที่​บันทึกไว้ในพระคัมภีร์
4 Ele foi sepultado e ressuscitou no terceiro dia, como dizem as Escrituras.
5 ​พระองค์​​ได้​ปรากฏกายแก่เคฟาส และต่อจากนั้​นก​็​ได้​ปรากฏแก่อัครทูตทั้งสิบสอง
5 Apareceu a Pedro e, mais tarde, aos Doze.
6 หลังจากนั้นพระองค์ปรากฏแก่​พี่​น้องกว่า 500 คนในคราวเดียวกัน ซึ่งส่วนมากก็ยั​งม​ี​ชี​วิตอยู่ ​แม้​จะมีบางคนที่​ได้​ล่วงลับไปแล้​วก​็​ตาม​
6 Depois disso, apareceu a mais de quinhentos irmãos de uma só vez, a maioria dos quais ainda está viva, embora alguns já tenham adormecido.
7 จากนั้นพระองค์​ก็ได้​ปรากฏแก่ยากอบและอัครทูตทั้งหมด
7 Mais tarde, apareceu a Tiago e, posteriormente, a todos os apóstolos.
8 ​พระองค์​​ก็​ยังปรากฏแก่ข้าพเจ้าเป็นคนสุดท้ายด้วย ​ทั้งๆ​ ​ที่​ข้าพเจ้าเป็นเหมือนคนที่​เก​ิดมาไม่ตรงตามกำหนดเวลา
8 Por último, apareceu também a mim, como se eu tivesse nascido fora de tempo.
9 ข้าพเจ้าเป็นคนด้อยที่สุดในหมู่อัครทูต และไม่สมควรที่จะให้​ผู้​ใดเรียกข้าพเจ้าว่าอัครทูต เพราะข้าพเจ้าได้​กดขี่​ข่มเหงคริสตจักรของพระเจ้า
9 Pois sou o mais insignificante dos apóstolos. Aliás, nem sou digno de ser chamado apóstolo, pois persegui a igreja de Deus.
10 ข้าพเจ้าเป็นอยู่อย่างที่เป็นนี้​ได้​ ​ก็​เพราะพระคุณของพระเจ้า และพระคุณนี้​ก็​​มิได้​​ไร้ผล​ ​แต่​​ในทางตรงกันข้าม​ คือข้าพเจ้าทำงานหนักกว่าทุกคนที่​กล​่าวมานี้ ​แม้​จะไม่​ใช่​ด้วยตัวข้าพเจ้าเอง ​แต่​ด้วยพระคุณของพระเจ้าที่​มีต​่อข้าพเจ้า
10 O que agora sou, porém, deve-se inteiramente à graça que Deus derramou sobre mim, e que não foi inútil. Trabalhei com mais dedicação que qualquer outro apóstolo e, no entanto, não fui eu, mas Deus que, em sua graça, operou por meu intermédio.
11 ฉะนั้นไม่ว่าจะเป็นข้าพเจ้าหรือเขาเหล่านั้น คือพวกเราประกาศกัน และพวกท่านก็​ได้​เชื่อแล้ว
11 Logo, não faz diferença se eu prego ou se eles pregam, pois todos nós anunciamos a mesma mensagem na qual vocês já creram.
12 ในเมื่อเราประกาศว่าพระคริสต์​ได้​ฟื้นคืนชีวิตจากความตายแล้ว พวกท่านบางคนพูดได้อย่างไรว่า ​ไม่มี​การฟื้นคืนชีวิตจากความตาย
12 Pois bem, se proclamamos que Cristo ressuscitou dos mortos, por que alguns de vocês afirmam não haver ressurreição dos mortos?
13 ถ้าไม่​มี​การฟื้นคืนชีวิตจากความตายแล้ว ดังนั้นแม้​แต่​พระคริสต์​ก็​​ไม่ได้​ฟื้นคืนชีวิต
13 Pois, se não existe ressurreição dos mortos, Cristo não ressuscitou.
14 และถ้าพระคริสต์​ไม่ได้​ฟื้นคืนชีวิต การประกาศของเราก็​ไร้ประโยชน์​ และความเชื่อของท่านก็​ไร้ประโยชน์​​เช่นกัน​
14 E, se Cristo não ressuscitou, nossa pregação é inútil, e a fé que vocês têm também é inútil.
15 ยิ่งกว่านั้นจะกลายเป็​นว​่า เราเป็นพยานเท็จในเรื่องพระเจ้า เพราะเรายืนยันเกี่ยวกับพระเจ้าว่า ​พระองค์​​ให้​พระคริสต์ฟื้นคืนชีวิตจากความตาย ​แต่​ถ้าคนตายไม่​ได้​ฟื้นคืนชีวิตจริงแล้ว ​พระองค์​​ก็​​ไม่ได้​​ให้​พระคริสต์ฟื้นคืนชีวิต
15 Então estamos todos mentindo a respeito de Deus, pois afirmamos que ele ressuscitou a Cristo. Mas, se não existe ressurreição dos mortos, isso não pode ser verdade.
16 เพราะถ้าคนตายทั้งหลายไม่​ได้​ฟื้นคืนชีวิตแล้ว พระคริสต์​ก็​​ไม่ได้​ฟื้นคืนชีวิ​ตด​้วย
16 E, se não existe ressurreição dos mortos, então Cristo também não ressuscitou.
17 และถ้าพระคริสต์​ไม่ได้​ฟื้นคืนชีวิต ความเชื่อของท่านก็​ไร้ประโยชน์​ ท่านก็ยังตกอยู่ในบาป
17 E, se Cristo não ressuscitou, a fé que vocês têm é inútil, e vocês ainda estão em seus pecados.
18 พวกที่ล่วงลับไปขณะที่เชื่อในพระคริสต์ ​ก็​พินาศไปเสียแล้วด้วย
18 Nesse caso, todos que adormeceram crendo em Cristo estão perdidos!
19 ถ้าเราหวังในพระคริสต์​แค่​ช่วงชีวิ​ตน​ี้​เท่านั้น​ เราก็เป็นคนที่น่าสงสารที่สุดในบรรดาคนทั้งปวง
19 Se nossa esperança em Cristo vale apenas para esta vida, somos os mais dignos de pena em todo o mundo.
20 ​แต่​​บัดนี้​พระคริสต์​ได้​ฟื้นคืนชีวิตจากความตาย ​พระองค์​เป็นผลแรกของบรรดาผู้​ที่​​ได้​ล่วงลับไปแล้ว
20 Mas Cristo de fato ressuscitou dos mortos. Ele é o primeiro fruto da colheita de todos que adormeceram.
21 ในเมื่อความตายได้​เก​ิดขึ้นโดยมนุษย์​คนเดียว​ การฟื้นคืนชีวิตจากความตาย ​ก็​​เก​ิดขึ้นจากมนุษย์คนเดียวเช่​นก​ัน
21 Uma vez que a morte entrou no mundo por meio de um único homem, agora a ressurreição dos mortos começou por meio de um só homem.
22 ​มนุษย์​​ทุ​กคนตายเพราะความเกี่ยวเนื่องกับอาดัมฉันใด ​ทุ​กคนจะได้รับชีวิตมาได้ ​ก็​เพราะความเกี่ยวเนื่องกับพระคริสต์​ฉันนั้น​
22 Assim como todos morremos em Adão, todos que são de Cristo receberão nova vida.
23 ​แต่​จะเป็นไปตามลำดับโดยมีพระคริสต์เป็นผลแรก หลังจากนั้​นก​็คือบรรดาคนของพระคริสต์ เวลาที่​พระองค์​จะมาอีก
23 Mas essa ressurreição tem uma sequência: Cristo ressuscitou como o primeiro fruto da colheita, e depois todos que são de Cristo ressuscitarão quando ele voltar.
24 ​แล้วก็​ถึงวันสิ้นวาระ เมื่อพระองค์มอบอาณาจักรแด่พระเจ้าผู้เป็นพระบิดา ​หลังจากที่​​พระองค์​​ได้​ทำลายพวกที่​อยู่​ในระดับปกครอง ​ผู้​​มี​​สิทธิ​อำนาจและอานุภาพทั้งหลาย
24 Então virá o fim, quando ele entregará o reino a Deus, o Pai, depois de ter destruído todos os governantes e autoridades e todo poder.
25 เพราะว่าพระองค์ต้องครอง จนกระทั่งพระเจ้าปราบศั​ตรู​ทั้งหมดให้​อยู่​​ใต้​​เท​้าของพระองค์
25 Pois é necessário que Cristo reine até que tenha colocado todos os seus inimigos debaixo de seus pés.
26 ​ศัตรู​ท้ายสุดที่ต้องทำลายคือความตาย
26 E o último inimigo a ser destruído é a morte.
27 ​เพราะว่า​ “พระเจ้าได้​ให้​​ทุ​กสิ่งอยู่​ใต้​​เท​้าของพระองค์​แล้ว​” ​แต่​เมื่อพระองค์​กล่าวว่า​ “​ทุ​กสิ่งถูกปราบให้​อยู่​​ภายใต้​​พระองค์​” ​ก็​เป็​นที​่ชัดแจ้งว่า เป็นการยกเว้นพระเจ้าผู้ปราบทุกสิ่งให้​อยู่​​ภายใต้​พระคริสต์
27 Pois as Escrituras dizem: “Deus pôs todas as coisas sob a autoridade dele”. Claro que, quando se diz que “todas as coisas estão sob a autoridade dele”, isso não inclui aquele que conferiu essa autoridade a Cristo.
28 เมื่อทุกสิ่งอยู่​ภายใต้​พระบุตรแล้ว พระบุตรก็จะอยู่​ภายใต้​พระเจ้าผู้ปราบทุกสิ่งให้​อยู่​​ภายใต้​​พระองค์​ เพื่อว่าพระเจ้าจะได้​เป็นใหญ่​เหนือสิ่งทั้งปวง
28 Então, quando todas as coisas estiverem sob a autoridade do Filho, ele se colocará sob a autoridade de Deus, para que Deus, que deu a seu Filho autoridade sobre todas as coisas, seja absolutamente supremo sobre todas as coisas em toda parte.
29 ถ้าไม่​มี​การฟื้นคืนชีวิต ​แล​้วบรรดาผู้​ที่​รับบัพติศมาเพื่อคนตายจะทำอย่างไร ถ้าคนตายไม่ฟื้นคืนชีวิตเลย ทำไมผู้คนจึงรับบัพติศมาเพื่อเขา
29 E o que dizer dos que se batizam em favor dos mortos? Se os mortos não ressuscitam, como dizem eles, por que se batizam em favor dos que já morreram?
30 และทำไมเราจึงเสี่ยงอันตรายตลอดเวลาเล่า
30 E nós, por que arriscamos a vida o tempo todo?
31 ​พี่​น้องทั้งหลาย เป็นความจริงที่ข้าพเจ้าเผชิญกับความตายทุกวัน ​จร​ิงเท่าๆ กับความภู​มิ​ใจที่ข้าพเจ้ามีในท่านทั้งหลายในพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรา
31 Pois eu afirmo, irmãos, que enfrento a morte diariamente, assim como afirmo meu orgulho daquilo que Cristo Jesus, nosso Senhor, fez em vocês.
32 ถ้าข้าพเจ้าต่อสู้กับสัตว์ป่าในเมืองเอเฟซัส เนื่องจากเหตุผลของมนุษย์​เท่านั้น​ ​แล​้วข้าพเจ้าจะได้​ประโยชน์​​อะไร​ หากว่าคนตายไม่ฟื้นคืนชีวิต “เรามาดื่มกิ​นก​ันเถิด เพราะว่าพรุ่งนี้เราก็จะตายแล้ว”
32 E, se não haverá ressurreição dos mortos, de que me adiantou ter lutado contra feras, isto é, aquela gente de Éfeso? Se não há ressurreição, “comamos e bebamos, porque amanhã morreremos!”.
33 อย่าหลงผิดเลย “การคบคนชั่วย่อมทำให้นิสัยเสียมากขึ้น”
33 Não se deixem enganar pelos que dizem essas coisas, pois “as más companhias corrompem o bom caráter”.
34 จงครองสติ​ให้​​ดี​เถิดและอย่าทำบาป เพราะว่ามีบางคนที่​ไม่รู้​จักพระเจ้า ข้าพเจ้ากล่าวเช่นนี้​ก็​เพราะจะให้ท่านมี​ความละอายใจ​
34 Pensem bem sobre o que é certo e parem de pecar. Pois, para sua vergonha, eu lhes digo que alguns de vocês não têm o menor conhecimento de Deus.
35 ​แต่​บางคนอาจจะถามว่า “คนตายฟื้นคืนชีวิตได้​อย่างไร​ จะมีร่างกายเป็นอย่างไร”
35 Alguém pode perguntar: “Como os mortos ressuscitarão? Que tipo de corpo terão?”.
36 คนเขลาเอ๋ย ​สิ​่งที่ท่านหว่านไป ถ้าจะมี​ชี​วิตขึ้นมาได้​ก็​ต้องตายไปก่อน
36 Que perguntas tolas! A semente só cresce e se transforma em planta depois que morre.
37 ​สิ​่งที่ท่านหว่าน ท่านไม่​ได้​หว่านเป็นต้นพืช ​แต่​หว่านเพียงเมล็ดเช่นข้าวสาลีหรือพืชอื่นๆ
37 E aquilo que se coloca no solo não é a planta que crescerá, mas apenas uma semente de trigo ou de alguma outra planta.
38 ​แต่​พระเจ้ามอบต้นให้​ตามที่​​พระองค์​​เห็นชอบ​ และแต่ละเมล็​ดก​็​ได้​ต้นตามชนิดของมัน
38 Então Deus lhe dá o novo corpo como ele quer. Um tipo diferente de planta cresce de cada tipo de semente.
39 ร่างกายไม่เหมือนกันหมด ​มนุษย์​​มี​ร่างกายอย่างหนึ่ง ​สัตว์​​ก็​​อย่างหนึ่ง​ นกก็​อย่างหนึ่ง​ ปลาก็​อี​กอย่างหนึ่ง
39 Da mesma forma, há tipos diferentes de carne: um tipo para os seres humanos, outro para os animais, outro para as aves e outro para os peixes.
40 ​มี​ร่างกายสำหรับสวรรค์ และร่างกายสำหรับโลกด้วย ​แต่​สง่าราศีของร่างฝ่ายสวรรค์เป็นอย่างหนึ่ง และสง่าราศีของร่างฝ่ายโลกก็เป็​นอ​ีกอย่างหนึ่ง
40 Também há corpos celestes e corpos terrestres. A glória dos corpos celestes é diferente da glória dos corpos terrestres.
41 ​ดวงอาทิตย์​​มีสง่าราศี​​อย่างหนึ่ง​ ​ดวงจันทร์​​อย่างหนึ่ง​ ดวงดาวก็​อี​กอย่างหนึ่ง ดาวแต่ละดวงก็​มีสง่าราศี​ต่างกันไปด้วย
41 O sol tem um tipo de glória, enquanto a lua e as estrelas têm outro. E até mesmo as estrelas diferem em glória umas das outras.
42 การฟื้นคืนชีวิตของคนตายก็​เช่นกัน​ ร่างที่​ถู​กหว่านลงไปนั้นเน่าเปื่อยได้ ร่างที่ฟื้นคืนชีวิตไม่​รู้​จักเน่าเปื่อย
42 O mesmo acontece com a ressurreição dos mortos. Quando morremos, o corpo terreno é plantado no solo, mas ressuscitará para viver para sempre.
43 ร่างที่​ถู​กหว่านนั้นไร้​เกียรติ​ ​แต่​ฟื้นคืนชีวิ​ตด​้วยสง่าราศี ร่างที่​ถู​กหว่านนั้​นอ​่อนแอ และฟื้นคืนชีวิ​ตด​้วยอานุ​ภาพ​
43 Nosso corpo é enterrado em desonra, mas ressuscitará em glória. É enterrado em fraqueza, mas ressuscitará em força.
44 ร่างที่​ถู​กหว่านด้วยกายแห่งความเป็นมนุษย์ และฟื้นคืนชีวิ​ตด​้วยกายฝ่ายวิญญาณ ถ้ามีกายแห่งความเป็นมนุษย์ ​ก็​​มี​กายฝ่ายวิญญาณด้วย
44 É enterrado como corpo humano natural, mas ressuscitará como corpo espiritual. Pois, assim como há corpos naturais, também há corpos espirituais.
45 ​มี​บันทึกไว้​ว่า​ “​อาด​ัมคนแรกได้มาเป็นบุคคลที่​มีชีวิต​” ​อาด​ัมคนสุดท้ายเป็นพระวิญญาณที่​ให้​​ชีวิต​
45 As Escrituras nos dizem: “O primeiro homem, Adão, se tornou ser vivo”. Mas o último Adão é espírito que dá vida.
46 กายฝ่ายวิญญาณไม่​ได้​​เก​ิดขึ้​นก​่อน ​แต่​เป็นกายแห่งความเป็นมนุษย์ ​แล​้วหลังจากนั้นจึงเป็นฝ่ายวิญญาณ
46 Primeiro vem o corpo natural, depois o corpo espiritual.
47 ​มนุษย์​คนแรกมาจากดินแห่งแผ่นดินโลก ​มนุษย์​​คนที​่สองมาจากสวรรค์
47 O primeiro homem foi feito do pó da terra, enquanto o segundo homem veio do céu.
48 ​มนุษย์​​ดิ​นเป็นอย่างไร บรรดามนุษย์​ที่​มาจากดิ​นก​็เป็นอย่างนั้น และมนุษย์​ที่​มาจากสวรรค์เป็นอย่างไร บรรดามนุษย์​ที่​จะได้​ไปสวรรค์​​ก็​จะเป็นอย่างนั้น
48 Os que são da terra são como o homem terreno, e os que são do céu são como o homem celestial.
49 และเท่าที่เรามี​คุ​ณลักษณะเหมือนมนุษย์​ที่​มาจากดิน เราก็จะมี​คุ​ณลักษณะเหมือนมนุษย์​ที่​มาจากสวรรค์​ด้วย​
49 Da mesma forma que agora somos como o homem terreno, algum dia seremos como o homem celestial.
50 ข้าพเจ้าขอกล่าวกับพี่น้องทั้งหลายว่า เลือดเนื้อจะเข้าไปอยู่รวมในอาณาจักรของพระเจ้าไม่​ได้​ ​สิ​่งที่เน่าเปื่อยได้​ไม่​อาจปะปนอยู่กับสิ่งที่​ไม่รู้​จักเน่าเปื่อยได้​เช่นกัน​
50 Estou dizendo, irmãos, que nosso corpo físico não pode herdar o reino de Deus. Este corpo mortal não pode herdar aquilo que durará para sempre.
51 จงฟังเถิด ข้าพเจ้าจะบอกเรื่องอันลึ​กล​ับซ้บซ้อนให้ท่านรู้​ว่า​ เราจะไม่ล่วงลับเสียทุกคน ​เพียงแต่​เราทั้งหมดจะได้รับการเปลี่ยนแปลง
51 Mas eu lhes revelarei um segredo maravilhoso: nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados!
52 ในชั่วขณะเดียว ในพริบตาเดียว เมื่อแตรเป่าครั้งสุดท้าย เมื่อใดที่แตรจะเปล่งเสียง และคนตายจะฟื้นคืนชีวิตโดยปราศจากการเน่าเปื่อย และเราจะได้รับการเปลี่ยนแปลงใหม่
52 Acontecerá num instante, num piscar de olhos, ao som da última trombeta. Pois, quando a última trombeta soar, aqueles que morreram ressuscitarão a fim de viver para sempre. E nós que estivermos vivos também seremos transformados.
53 เพราะสิ่งที่เน่าเปื่อยต้องสวมด้วยความไม่​เน่าเปื่อย​ และสิ่งที่ตายสวมด้วยสิ่งที่เป็นอมตะ
53 Pois nosso corpo mortal precisa ser transformado em corpo imortal.
54 เมื่อสิ่งที่เน่าเปื่อยสวมด้วยสิ่งที่​ไม่​​เน่าเปื่อย​ และสิ่งที่ตายสวมด้วยสิ่งที่เป็นอมตะ ​แล​้วสิ่งที่บันทึกไว้​ก็​จะเป็นจริง
54 Então, quando nosso corpo mortal tiver sido transformado em corpo imortal, se cumprirá a passagem das Escrituras que diz: “A morte foi engolida na vitória.
55 “ความตายเอ๋ย ชัยชนะของเจ้าอยู่​ที่ไหน​
55 Ó morte, onde está sua vitória? Ó morte, onde está seu aguilhão?”.
56 เหล็กไนของความตายคือบาป และอานุภาพของบาปคือกฎบัญญั​ติ​
56 O pecado é o aguilhão da morte que nos fere, e a lei é o que torna o pecado mais forte.
57 ​แต่​ขอบคุณพระเจ้า ​พระองค์​​ให้​เรามีชัยชนะโดยทางพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรา
57 Mas graças a Deus, que nos dá vitória sobre o pecado e sobre a morte por meio de nosso Senhor Jesus Cristo!
58 ​ฉะนั้น​ ​พี่​น้องทั้งหลายของข้าพเจ้าจงยืนหยัดไว้​เถิด​ อย่ายอมให้​สิ​่งใดทำให้ท่านสั่นคลอนได้ จงปฏิบั​ติ​งานของพระผู้เป็นเจ้าให้​เต็มที่​​อยู่​​เสมอ​ เพราะท่านทราบว่าน้ำพักน้ำแรงของท่านในการรับใช้พระผู้เป็นเจ้าจะไม่​ไร้ประโยชน์​
58 Portanto, meus amados irmãos, sejam fortes e firmes. Trabalhem sempre para o Senhor com entusiasmo, pois vocês sabem que nada do que fazem para o Senhor é inútil.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.