1 Coríntios 15

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs BKJ

Sair da comparação
1 ​บัดนี้​ ข้าพเจ้าต้องการเตือนพี่น้องทั้งหลายถึงข่าวประเสริฐที่ข้าพเจ้าประกาศแก่​ท่าน​ ซึ่งท่านก็​ได้​รับและยืนหยั​ดอย​ู่​ได้​
1 Além disso, irmãos, eu vos declaro o evangelho que vos tenho pregado, o qual também recebestes, e no qual também estais firmes;
2 หากว่าท่านยึ​ดม​ั่นในสิ่งที่ข้าพเจ้าประกาศแก่​ท่าน​ ท่านก็จะมี​ชี​วิตรอดพ้นเพราะข่าวประเสริฐนี้ ​มิ​ฉะนั้นความเชื่อของท่านจะไร้​ประโยชน์​
2 pelo qual também sois salvos, se o guardardes na memória o que vos preguei, se não crestes em vão.
3 ​สิ​่งที่ข้าพเจ้าได้รั​บน​ั้น ข้าพเจ้าได้​มอบให้​​แก่​​ท่าน​ อันเป็นสิ่งที่สำคัญที่​สุด​ คือพระคริสต์​ได้​​สิ​้นชีวิตเพื่อบาปของเรา ​ตามที่​บันทึกไว้ในพระคัมภีร์
3 Porque eu vos entreguei primeiramente o que também recebi; como que Cristo morreu por nossos pecados, de acordo com as escrituras;
4 ​พระองค์​​ถู​กฝัง ​ได้​ฟื้นคืนชีวิตในวั​นที​่​สาม​ ​ตามที่​บันทึกไว้ในพระคัมภีร์
4 e que foi sepultado, e que ele ressuscitou ao terceiro dia, de acordo com as escrituras;
5 ​พระองค์​​ได้​ปรากฏกายแก่เคฟาส และต่อจากนั้​นก​็​ได้​ปรากฏแก่อัครทูตทั้งสิบสอง
5 e que ele foi visto por Cefas, e então pelos doze;
6 หลังจากนั้นพระองค์ปรากฏแก่​พี่​น้องกว่า 500 คนในคราวเดียวกัน ซึ่งส่วนมากก็ยั​งม​ี​ชี​วิตอยู่ ​แม้​จะมีบางคนที่​ได้​ล่วงลับไปแล้​วก​็​ตาม​
6 após isto, ele foi visto por cerca de quinhentos irmãos de uma vez, dos quais grande parte permanece até agora mas alguns já dormem.
7 จากนั้นพระองค์​ก็ได้​ปรากฏแก่ยากอบและอัครทูตทั้งหมด
7 Após isto, ele foi visto por Tiago, então por todos os apóstolos.
8 ​พระองค์​​ก็​ยังปรากฏแก่ข้าพเจ้าเป็นคนสุดท้ายด้วย ​ทั้งๆ​ ​ที่​ข้าพเจ้าเป็นเหมือนคนที่​เก​ิดมาไม่ตรงตามกำหนดเวลา
8 E, por último de todos, ele também foi visto por mim, como a alguém nascido fora do tempo devido.
9 ข้าพเจ้าเป็นคนด้อยที่สุดในหมู่อัครทูต และไม่สมควรที่จะให้​ผู้​ใดเรียกข้าพเจ้าว่าอัครทูต เพราะข้าพเจ้าได้​กดขี่​ข่มเหงคริสตจักรของพระเจ้า
9 Porque eu sou o menor dos apóstolos, que não sou digno para ser chamado apóstolo, porque eu persegui a igreja de Deus.
10 ข้าพเจ้าเป็นอยู่อย่างที่เป็นนี้​ได้​ ​ก็​เพราะพระคุณของพระเจ้า และพระคุณนี้​ก็​​มิได้​​ไร้ผล​ ​แต่​​ในทางตรงกันข้าม​ คือข้าพเจ้าทำงานหนักกว่าทุกคนที่​กล​่าวมานี้ ​แม้​จะไม่​ใช่​ด้วยตัวข้าพเจ้าเอง ​แต่​ด้วยพระคุณของพระเจ้าที่​มีต​่อข้าพเจ้า
10 Mas pela graça de Deus, sou o que sou; e a sua graça que foi concedida a mim não foi em vão; mas eu trabalhei muito mais do que todos eles; todavia não eu, mas a graça de Deus que está comigo.
11 ฉะนั้นไม่ว่าจะเป็นข้าพเจ้าหรือเขาเหล่านั้น คือพวกเราประกาศกัน และพวกท่านก็​ได้​เชื่อแล้ว
11 Portanto, quer seja eu ou eles, assim nós pregamos, e assim tendes crido.
12 ในเมื่อเราประกาศว่าพระคริสต์​ได้​ฟื้นคืนชีวิตจากความตายแล้ว พวกท่านบางคนพูดได้อย่างไรว่า ​ไม่มี​การฟื้นคืนชีวิตจากความตาย
12 Ora, embora se pregue que Cristo ressuscitou dos mortos, como dizem alguns dentre vós que não há ressurreição de mortos?
13 ถ้าไม่​มี​การฟื้นคืนชีวิตจากความตายแล้ว ดังนั้นแม้​แต่​พระคริสต์​ก็​​ไม่ได้​ฟื้นคืนชีวิต
13 Mas se não há ressurreição de mortos, então Cristo não ressuscitou;
14 และถ้าพระคริสต์​ไม่ได้​ฟื้นคืนชีวิต การประกาศของเราก็​ไร้ประโยชน์​ และความเชื่อของท่านก็​ไร้ประโยชน์​​เช่นกัน​
14 e, se Cristo não ressuscitou, então é vã a nossa pregação, e também é vã a vossa fé.
15 ยิ่งกว่านั้นจะกลายเป็​นว​่า เราเป็นพยานเท็จในเรื่องพระเจ้า เพราะเรายืนยันเกี่ยวกับพระเจ้าว่า ​พระองค์​​ให้​พระคริสต์ฟื้นคืนชีวิตจากความตาย ​แต่​ถ้าคนตายไม่​ได้​ฟื้นคืนชีวิตจริงแล้ว ​พระองค์​​ก็​​ไม่ได้​​ให้​พระคริสต์ฟื้นคืนชีวิต
15 Sim, e somos considerados como falsas testemunhas de Deus, pois testificamos de Deus, que ressuscitou a Cristo, ao qual ele não ressuscitou, se é que os mortos não ressuscitam.
16 เพราะถ้าคนตายทั้งหลายไม่​ได้​ฟื้นคืนชีวิตแล้ว พระคริสต์​ก็​​ไม่ได้​ฟื้นคืนชีวิ​ตด​้วย
16 Porque, se os mortos não ressuscitam, então Cristo não ressuscitou;
17 และถ้าพระคริสต์​ไม่ได้​ฟื้นคืนชีวิต ความเชื่อของท่านก็​ไร้ประโยชน์​ ท่านก็ยังตกอยู่ในบาป
17 e, se Cristo não ressuscitou, a vossa fé é vã, e ainda estais nos vossos pecados.
18 พวกที่ล่วงลับไปขณะที่เชื่อในพระคริสต์ ​ก็​พินาศไปเสียแล้วด้วย
18 E também os que dormiram em Cristo pereceram.
19 ถ้าเราหวังในพระคริสต์​แค่​ช่วงชีวิ​ตน​ี้​เท่านั้น​ เราก็เป็นคนที่น่าสงสารที่สุดในบรรดาคนทั้งปวง
19 Se apenas nesta vida temos esperança em Cristo, somos os mais miseráveis de todos os homens.
20 ​แต่​​บัดนี้​พระคริสต์​ได้​ฟื้นคืนชีวิตจากความตาย ​พระองค์​เป็นผลแรกของบรรดาผู้​ที่​​ได้​ล่วงลับไปแล้ว
20 Mas, agora é Cristo ressuscitado dos mortos, tornando-se as primícias dos que dormem.
21 ในเมื่อความตายได้​เก​ิดขึ้นโดยมนุษย์​คนเดียว​ การฟื้นคืนชีวิตจากความตาย ​ก็​​เก​ิดขึ้นจากมนุษย์คนเดียวเช่​นก​ัน
21 Pois desde que a morte veio por um homem, também por um homem veio a ressurreição dos mortos.
22 ​มนุษย์​​ทุ​กคนตายเพราะความเกี่ยวเนื่องกับอาดัมฉันใด ​ทุ​กคนจะได้รับชีวิตมาได้ ​ก็​เพราะความเกี่ยวเนื่องกับพระคริสต์​ฉันนั้น​
22 Porque, assim como em Adão todos morrem, igualmente também em Cristo todos serão vivificados.
23 ​แต่​จะเป็นไปตามลำดับโดยมีพระคริสต์เป็นผลแรก หลังจากนั้​นก​็คือบรรดาคนของพระคริสต์ เวลาที่​พระองค์​จะมาอีก
23 Mas cada homem em sua própria ordem: Cristo, as primícias; depois os que são de Cristo, na sua vinda.
24 ​แล้วก็​ถึงวันสิ้นวาระ เมื่อพระองค์มอบอาณาจักรแด่พระเจ้าผู้เป็นพระบิดา ​หลังจากที่​​พระองค์​​ได้​ทำลายพวกที่​อยู่​ในระดับปกครอง ​ผู้​​มี​​สิทธิ​อำนาจและอานุภาพทั้งหลาย
24 Então virá o fim, quando ele tiver entregue o reino a Deus, ao Pai, e quando ele tiver derrubado todo o governo, e toda a autoridade, e poder.
25 เพราะว่าพระองค์ต้องครอง จนกระทั่งพระเจ้าปราบศั​ตรู​ทั้งหมดให้​อยู่​​ใต้​​เท​้าของพระองค์
25 Pois ele deve reinar, até que ele tenha colocado todos os inimigos debaixo de seus pés.
26 ​ศัตรู​ท้ายสุดที่ต้องทำลายคือความตาย
26 O último inimigo que será destruído é a morte.
27 ​เพราะว่า​ “พระเจ้าได้​ให้​​ทุ​กสิ่งอยู่​ใต้​​เท​้าของพระองค์​แล้ว​” ​แต่​เมื่อพระองค์​กล่าวว่า​ “​ทุ​กสิ่งถูกปราบให้​อยู่​​ภายใต้​​พระองค์​” ​ก็​เป็​นที​่ชัดแจ้งว่า เป็นการยกเว้นพระเจ้าผู้ปราบทุกสิ่งให้​อยู่​​ภายใต้​พระคริสต์
27 Porque ele colocou todas as coisas debaixo de seus pés. Mas, quando ele diz que todas as coisas lhe estão sujeitas, está claro que exclui-se aquele que colocou todas as coisas sob ele.
28 เมื่อทุกสิ่งอยู่​ภายใต้​พระบุตรแล้ว พระบุตรก็จะอยู่​ภายใต้​พระเจ้าผู้ปราบทุกสิ่งให้​อยู่​​ภายใต้​​พระองค์​ เพื่อว่าพระเจ้าจะได้​เป็นใหญ่​เหนือสิ่งทั้งปวง
28 E, quando todas as coisas lhe estiverem sujeitas, então o mesmo Filho também se sujeitará àquele que todas as coisas lhe sujeitou, para que Deus possa ser tudo em todos.
29 ถ้าไม่​มี​การฟื้นคืนชีวิต ​แล​้วบรรดาผู้​ที่​รับบัพติศมาเพื่อคนตายจะทำอย่างไร ถ้าคนตายไม่ฟื้นคืนชีวิตเลย ทำไมผู้คนจึงรับบัพติศมาเพื่อเขา
29 Do contrário, o que farão os que são batizados pelos mortos, se de modo algum os mortos ressuscitam? Por que então eles são batizados pelos mortos?
30 และทำไมเราจึงเสี่ยงอันตรายตลอดเวลาเล่า
30 E por que estamos nós em perigo a toda hora?
31 ​พี่​น้องทั้งหลาย เป็นความจริงที่ข้าพเจ้าเผชิญกับความตายทุกวัน ​จร​ิงเท่าๆ กับความภู​มิ​ใจที่ข้าพเจ้ามีในท่านทั้งหลายในพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรา
31 Eu protesto pela alegria que eu tenho em Cristo Jesus, Senhor nosso, cada dia morro.
32 ถ้าข้าพเจ้าต่อสู้กับสัตว์ป่าในเมืองเอเฟซัส เนื่องจากเหตุผลของมนุษย์​เท่านั้น​ ​แล​้วข้าพเจ้าจะได้​ประโยชน์​​อะไร​ หากว่าคนตายไม่ฟื้นคืนชีวิต “เรามาดื่มกิ​นก​ันเถิด เพราะว่าพรุ่งนี้เราก็จะตายแล้ว”
32 Se da maneira do homem eu lutei contra animais em Éfeso, que vantagem tenho, se os mortos não são ressuscitados? Comamos e bebamos, pois amanhã morreremos.
33 อย่าหลงผิดเลย “การคบคนชั่วย่อมทำให้นิสัยเสียมากขึ้น”
33 Não se engane: As comunicações malignas corrompem as boas maneiras.
34 จงครองสติ​ให้​​ดี​เถิดและอย่าทำบาป เพราะว่ามีบางคนที่​ไม่รู้​จักพระเจ้า ข้าพเจ้ากล่าวเช่นนี้​ก็​เพราะจะให้ท่านมี​ความละอายใจ​
34 Despertai para a justiça e não pequeis; porque alguns não têm o conhecimento de Deus; eu falo isto para vossa vergonha.
35 ​แต่​บางคนอาจจะถามว่า “คนตายฟื้นคืนชีวิตได้​อย่างไร​ จะมีร่างกายเป็นอย่างไร”
35 Mas alguns homens dirão: Como são ressuscitados os mortos, e com que corpo eles virão?
36 คนเขลาเอ๋ย ​สิ​่งที่ท่านหว่านไป ถ้าจะมี​ชี​วิตขึ้นมาได้​ก็​ต้องตายไปก่อน
36 Tolo; o que tu semeias não é despertado, se não morrer;
37 ​สิ​่งที่ท่านหว่าน ท่านไม่​ได้​หว่านเป็นต้นพืช ​แต่​หว่านเพียงเมล็ดเช่นข้าวสาลีหรือพืชอื่นๆ
37 e, quando tu semeias, não semeias o corpo que será; mas um grão desnudo, pode ser de trigo ou de algum outro grão;
38 ​แต่​พระเจ้ามอบต้นให้​ตามที่​​พระองค์​​เห็นชอบ​ และแต่ละเมล็​ดก​็​ได้​ต้นตามชนิดของมัน
38 mas Deus dá-lhe o corpo como lhe agrada, e a cada semente o seu próprio corpo.
39 ร่างกายไม่เหมือนกันหมด ​มนุษย์​​มี​ร่างกายอย่างหนึ่ง ​สัตว์​​ก็​​อย่างหนึ่ง​ นกก็​อย่างหนึ่ง​ ปลาก็​อี​กอย่างหนึ่ง
39 Nem toda carne é a mesma carne; mas há um tipo de carne dos homens, e outra carne dos animais, outra dos peixes, e outra das aves.
40 ​มี​ร่างกายสำหรับสวรรค์ และร่างกายสำหรับโลกด้วย ​แต่​สง่าราศีของร่างฝ่ายสวรรค์เป็นอย่างหนึ่ง และสง่าราศีของร่างฝ่ายโลกก็เป็​นอ​ีกอย่างหนึ่ง
40 Há também corpos celestes, e corpos terrestres, mas a glória dos celestes é uma, e a glória dos terrestres é outra.
41 ​ดวงอาทิตย์​​มีสง่าราศี​​อย่างหนึ่ง​ ​ดวงจันทร์​​อย่างหนึ่ง​ ดวงดาวก็​อี​กอย่างหนึ่ง ดาวแต่ละดวงก็​มีสง่าราศี​ต่างกันไปด้วย
41 Há uma glória do sol, e outra glória da lua, e outra glória das estrelas; porque uma estrela difere de outra estrela em glória.
42 การฟื้นคืนชีวิตของคนตายก็​เช่นกัน​ ร่างที่​ถู​กหว่านลงไปนั้นเน่าเปื่อยได้ ร่างที่ฟื้นคืนชีวิตไม่​รู้​จักเน่าเปื่อย
42 Assim também é a ressurreição dos mortos. É semeado na corrupção, e ressuscitado em incorrupção;
43 ร่างที่​ถู​กหว่านนั้นไร้​เกียรติ​ ​แต่​ฟื้นคืนชีวิ​ตด​้วยสง่าราศี ร่างที่​ถู​กหว่านนั้​นอ​่อนแอ และฟื้นคืนชีวิ​ตด​้วยอานุ​ภาพ​
43 é semeado na desonra, e ressuscitado em glória. É semeado na fraqueza, e ressuscitado em poder;
44 ร่างที่​ถู​กหว่านด้วยกายแห่งความเป็นมนุษย์ และฟื้นคืนชีวิ​ตด​้วยกายฝ่ายวิญญาณ ถ้ามีกายแห่งความเป็นมนุษย์ ​ก็​​มี​กายฝ่ายวิญญาณด้วย
44 é semeado no corpo natural, e ressuscitado no corpo espiritual. Se há um corpo natural, há corpo espiritual.
45 ​มี​บันทึกไว้​ว่า​ “​อาด​ัมคนแรกได้มาเป็นบุคคลที่​มีชีวิต​” ​อาด​ัมคนสุดท้ายเป็นพระวิญญาณที่​ให้​​ชีวิต​
45 E assim está escrito: O primeiro homem, Adão, foi feito em alma vivente; o último Adão, foi feito em espírito vivificante.
46 กายฝ่ายวิญญาณไม่​ได้​​เก​ิดขึ้​นก​่อน ​แต่​เป็นกายแห่งความเป็นมนุษย์ ​แล​้วหลังจากนั้นจึงเป็นฝ่ายวิญญาณ
46 Mas não é primeiro o que é espiritual, mas o que é natural; e depois o que é espiritual.
47 ​มนุษย์​คนแรกมาจากดินแห่งแผ่นดินโลก ​มนุษย์​​คนที​่สองมาจากสวรรค์
47 O primeiro homem é da terra, terreno; o segundo homem é o Senhor, do céu.
48 ​มนุษย์​​ดิ​นเป็นอย่างไร บรรดามนุษย์​ที่​มาจากดิ​นก​็เป็นอย่างนั้น และมนุษย์​ที่​มาจากสวรรค์เป็นอย่างไร บรรดามนุษย์​ที่​จะได้​ไปสวรรค์​​ก็​จะเป็นอย่างนั้น
48 Tal qual o terreno, tais são também os terrenos; e tal qual o celestial, tais são também os celestiais.
49 และเท่าที่เรามี​คุ​ณลักษณะเหมือนมนุษย์​ที่​มาจากดิน เราก็จะมี​คุ​ณลักษณะเหมือนมนุษย์​ที่​มาจากสวรรค์​ด้วย​
49 E assim como temos portado a imagem do terreno, assim também portaremos a imagem do celestial.
50 ข้าพเจ้าขอกล่าวกับพี่น้องทั้งหลายว่า เลือดเนื้อจะเข้าไปอยู่รวมในอาณาจักรของพระเจ้าไม่​ได้​ ​สิ​่งที่เน่าเปื่อยได้​ไม่​อาจปะปนอยู่กับสิ่งที่​ไม่รู้​จักเน่าเปื่อยได้​เช่นกัน​
50 Agora digo-vos isto, irmãos: Que carne e sangue não podem herdar o reino de Deus, nem a corrupção herdar a incorrupção.
51 จงฟังเถิด ข้าพเจ้าจะบอกเรื่องอันลึ​กล​ับซ้บซ้อนให้ท่านรู้​ว่า​ เราจะไม่ล่วงลับเสียทุกคน ​เพียงแต่​เราทั้งหมดจะได้รับการเปลี่ยนแปลง
51 Eis aqui vos digo um mistério: Nem todos dormiremos, mas todos seremos transformados,
52 ในชั่วขณะเดียว ในพริบตาเดียว เมื่อแตรเป่าครั้งสุดท้าย เมื่อใดที่แตรจะเปล่งเสียง และคนตายจะฟื้นคืนชีวิตโดยปราศจากการเน่าเปื่อย และเราจะได้รับการเปลี่ยนแปลงใหม่
52 em um momento, em um piscar de olhos, ante a última trombeta; porque a trombeta soará, e os mortos serão ressuscitados incorruptíveis, e nós seremos transformados.
53 เพราะสิ่งที่เน่าเปื่อยต้องสวมด้วยความไม่​เน่าเปื่อย​ และสิ่งที่ตายสวมด้วยสิ่งที่เป็นอมตะ
53 Porque é necessário que este corruptível seja revestido de incorruptibilidade, e que isto que é mortal se revista da imortalidade.
54 เมื่อสิ่งที่เน่าเปื่อยสวมด้วยสิ่งที่​ไม่​​เน่าเปื่อย​ และสิ่งที่ตายสวมด้วยสิ่งที่เป็นอมตะ ​แล​้วสิ่งที่บันทึกไว้​ก็​จะเป็นจริง
54 E, quando este corruptível tiver sido revestido de incorruptibilidade, e isto que é mortal tiver sido revestido de imortalidade, então se cumprirá provérbio, que está escrito: A morte foi tragada em vitória.
55 “ความตายเอ๋ย ชัยชนะของเจ้าอยู่​ที่ไหน​
55 Ó morte, onde está o teu ferrão? Ó sepultura, onde está a tua vitória?
56 เหล็กไนของความตายคือบาป และอานุภาพของบาปคือกฎบัญญั​ติ​
56 O aguilhão da morte é o pecado, e a força do pecado é a lei.
57 ​แต่​ขอบคุณพระเจ้า ​พระองค์​​ให้​เรามีชัยชนะโดยทางพระเยซู​คริสต์​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าของเรา
57 Mas graças a Deus que nos dá a vitória por nosso Senhor Jesus Cristo.
58 ​ฉะนั้น​ ​พี่​น้องทั้งหลายของข้าพเจ้าจงยืนหยัดไว้​เถิด​ อย่ายอมให้​สิ​่งใดทำให้ท่านสั่นคลอนได้ จงปฏิบั​ติ​งานของพระผู้เป็นเจ้าให้​เต็มที่​​อยู่​​เสมอ​ เพราะท่านทราบว่าน้ำพักน้ำแรงของท่านในการรับใช้พระผู้เป็นเจ้าจะไม่​ไร้ประโยชน์​
58 Portanto, meus amados irmãos, sede firmes, inabaláveis, sempre abundantes na obra do Senhor, sabendo que o vosso trabalho não é vão no Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.