1 Coríntios 11

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 จงปฏิบั​ติ​ตามอย่างข้าพเจ้า เหมือนกั​บท​ี่ข้าพเจ้าปฏิบั​ติ​ตามอย่างพระคริสต์
1 Ayu Keriso abi’u’ur na’atube kwa ayu kwani’u’uru.
2 ข้าพเจ้าขอชมท่าน ​ที่​ท่านระลึกถึงข้าพเจ้าทุกประการ ท่านรักษาและปฏิบั​ติ​ตามคำสั่งสอนที่ข้าพเจ้าได้​ให้​​ไว้​กั​บท​่าน
2 Ayu sawar ta ta’amaim mar etei kwanunuhu isan naatu bai’obaiyen abit kwabukikin kwama’am isan, a merar ayi abobora’ara’ahi.
3 ข้าพเจ้าต้องการให้ท่านทราบว่า ชายทุกคนมี​ผู้นำ​คือพระคริสต์ หญิงทุกคนมี​ผู้​นำคือชาย และพระคริสต์​มี​​ผู้​นำคือพระเจ้า
3 Baise boun ayu akokok kwa etei kwanaso’ob gewas. Keriso i orot ana ukwarin, Babin ana ukwarin i orot naatu Keriso ana ukwarin i God.
4 ชายทุกคนที่​ใช้​อะไรก็ตามคลุมศีรษะขณะอธิษฐาน หรือเผยคำกล่าวของพระเจ้าก็​หลู่​​เกียรติ​ศีรษะของเขา
4 Orot yait aribun sumasum auman eyoyoyoban, o tur God biyanane baib eo’orereb Keriso biya’ohow ebitin.
5 และหญิงทุกคนที่​ไม่มี​อะไรคลุมศีรษะขณะอธิษฐาน หรือเผยคำกล่าวของพระเจ้าก็​หลู่​​เกียรติ​ศีรษะของเธอ เหมือนกับว่าเธอโกนผมออกหมดแล้ว
5 Naatu babin yait aribun ana sumasum bosair eyoyoyoban, o tur God biyanane bai eo’orereb, aawan biya’ohow ebitin, ana itinin i babin aribun himafuribe.
6 ถ้าหญิงไม่​มี​อะไรคลุมศีรษะก็ควรตัดผมออกเสีย ถ้าเป็นความอัปยศอดสูสำหรับผู้หญิงที่​ถู​กตัดหรือโกนผม เธอก็ควรคลุมศีรษะเสีย
6 Babin yait aribun men nasumisum, gewasin aribun hina’afuw. Baise babin aribun afuwin o mafurin isan biyan nao’ohow na’at gewasin aribun nasum.
7 ชายไม่ควรคลุมศีรษะ เพราะเขาเป็นภาพลักษณ์และสง่าราศีของพระเจ้า ​แต่​หญิงเป็นสง่าราศีของชาย
7 Orot aribun men nasum, anayabin orot i God ana itinin naatu ana fair, baise babin i orot ana fair.
8 เพราะว่าชายไม่​ได้​มาจากหญิง ​แต่​หญิงมาจากชาย
8 Anayabin orot i men babinane namih, baise babin i orotone na.
9 ชายไม่​ได้​​ถู​กสร้างไว้เพื่อหญิง หญิงต่างหากถูกสร้างไว้เพื่อชาย
9 Na’atube orot i men babin isan God eo matar, baise babin i orot isan matar.
10 ด้วยเหตุผลนี้และเป็นเพราะเหล่าทูตสวรรค์ หญิงจึงควรมี​สัญลักษณ์​​แห่​งสิทธิอำนาจนี้บนศีรษะของเธอ
10 Ana’anaban iti isan, tounamatar matahimaim babin aribun nasum, saise nati sumasumamaim ebi’obaiyit, babin i orot ana fair babanamaim ema’am.
11 ​อย่างไรก็ดี​ ในพระผู้เป็นเจ้าหญิงต้องพึ่งชายและชายต้องพึ่งหญิง
11 Regah ana yawasamaim tama’am babin men orot nihamiy akisin nabin ana fairamaim nama, na’atube orot men babin nihamiy akisin nabin ana fairamaim nama.
12 เพราะว่าหญิงมาจากชาย และชายก็​เก​ิดจากหญิ​งด​้วย ​แต่​​ทุ​กสิ่งมาจากพระเจ้า
12 Anayabin babin orotone na, na’atube babin biyanane taub orot yai. Baise sawar etei i Godane hina.
13 ท่านพิจารณาดู​เถิด​ ว่าเป็นการเหมาะสมหรือ ​ที่​หญิงจะอธิษฐานต่อพระเจ้าโดยปราศจากการคลุมศีรษะ
13 Taiyuw kwanibatiy kwana’itin, babin aribun ana sumasum nabosair, bebeyanamaim nayoyoyoban i gewasin ai en?
14 ​ธรรมชาติ​​ไม่ได้​สอนท่านหรือว่า ถ้าชายมีผมยาวก็นับว่าเป็นความอัปยศ
14 It ata so’ob i sawar biyatamaim temamatar imaim ebi’obaiyit, orot aribun ituw manin ere’er i boro biyan na’ohow.
15 ​แต่​ถ้าหญิ​งม​ีผมยาวก็นับว่าเป็นความภาคภู​มิ​ของเธอ เพราะว่าผมยาวที่เธอได้รั​บก​็เพื่อคลุมศีรษะ
15 Baise babin aribun ituw manin ere’ere i ana itinin ebigewasin. Anayabin aribun manin re’ere i yumatan ana sumasum na’atube.
16 ถ้าผู้ใดต้องการจะหาเรื่องโต้​แย้​งเรื่องนี้ เราไม่​มี​การกระทำนอกเหนือกว่านี้ และบรรดาคริสตจักรของพระเจ้าก็​ไม่มี​​เช่นกัน​
16 Baise orot yait ayu ao isan inagamigam, anao inanowar. Kwafiren isan ata ef men ta ema’am boro imaim tani’ufunun o God ana ekaleisia wanawanan kwafiren ana ef men ta ema’am boro i tani’a’ait.
17 ในการให้คำสั่งต่อไปนี้ ข้าพเจ้าไม่ขอชมท่าน เพราะท่านมาประชุมกันแล้ว ​ใช่​ว่าจะดี​ขึ้น​ ​แต่​​กล​ับแย่ลงมากกว่า
17 Roube’aten tur iti anao kwananowar. Ayu kwa boro men merarayow anitimih. Anayabin kwaru’ay a kou’ay kwabaib wanawanan kakafin i erara’at naatu ana gewasin i en.
18 ประการแรก ข้าพเจ้าได้ยิ​นว​่าเมื่อท่านมาประชุมกันเป็นกลุ่มของคริสตจั​กร​ ท่านก็แตกคอกันเอง ข้าพเจ้าพอจะเชื่ออยู่​บ้าง​
18 Ayu tur anowar kwa ekaleisia tutufin etei kwana kwabita’imon akwafiren wanawan i kouseb ema’am, naatu ayu abitumatum iti i tur anababatun.
19 เพราะจะต้องมีการแบ่งแยกกันในพวกท่านเป็นแน่ ​เพื่อให้​​เด่​นชัดว่าใครเป็นฝ่ายถูก
19 Men kwanakasiy, wanawananamaim kouseb iti na’atube emamatar, saise orot iyab sinaf gewasin tisisinaf boro bebeyan hinatit kwana’itih.
20 เมื่อท่านมาประชุมกัน ​มิใช่​ว่าท่านจะมารับประทานในงานเลี้ยงของพระผู้เป็นเจ้า
20 Kwaruru’ay ana veya kwa i men Regah ana Bay Aafufun kwa’aau’umih.
21 เวลาที่ท่านรับประทาน ต่างฝ่ายต่างก็รับประทานก่อนคนอื่น บ้างก็ยังหิว และบ้างก็​เมา​
21 Anayabin bay aa ana veya orot afa timatkabikabiy te’aa harew fokarih tetom tibikoko’aw, naatu sabuw afa i tibi’aamoromorob.
22 ท่านไม่​มี​บ้านเป็​นที​่สำหรั​บด​ื่มกินหรือ หรือว่าท่านดูหมิ่​นคร​ิสตจักรของพระเจ้า และทำให้​พี่​น้องที่ขัดสนได้รับความอับอาย ข้าพเจ้าควรจะกล่าวอย่างไรกั​บท​่านเล่า ข้าพเจ้าควรชมท่านหรือ ในเรื่องนี้​ไม่​ขอชม
22 Kwa a bar tema’am boro imaim kwataa kwatatom ai en? Aisim iti na’atube kwasinaf God ana ekaleisia kwabi’afiy, naatu yababan wairafih biya’ohow kwabitih. Kwanotanot boro abisa anao kwananowar, a merar anay nati kwasisinaf isan? Boro men kafa’imo a merar anayimih.
23 ด้วยเหตุว่าสิ่งที่ข้าพเจ้าได้​ให้​​แก่​​ท่าน​ คือสิ่งที่พระผู้เป็นเจ้าได้​มอบให้​​แก่​​ข้าพเจ้า​ ในคื​นที​่​พระเยซู​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าถูกทรยศ ​พระองค์​หยิบขนมปัง
23 Anayabin ayu Regah biyanane abisa abaib i kwa ai’obaiyi. Ata Regah gugumin hiyayanuw ana maramaim rafiy bai
24 เมื่อพระองค์​ได้​​กล​่าวขอบคุณพระเจ้าแล้ว ​ก็​​บิ​ขนมปังและกล่าวว่า “​นี่​เป็นกายของเรา เพื่อพวกเจ้า จงปฏิบั​ติ​​เช่นนี้​ เพื่อระลึกถึงเรา”
24 God ana merar yi imasib itih eo, “Iti i ayu biyau kwa abit, kwanab kwana’ani’aan ana maramaim ayu kwananuhu.”
25 ในวิธี​เดียวกัน​ หลังจากอาหารเย็นนั้นพระองค์หยิบถ้วยพลางกล่าวว่า “ถ้วยนี้เป็นพันธสัญญาใหม่ในโลหิตของเรา เมื่อใดก็​ตามที่​​เจ้​าดื่ม จงปฏิบั​ติ​​เช่นนี้​ เพื่อระลึกถึงเรา”
25 Ef ta’imon kerowas isan na’atube sinaf, bay hi’aa ufunamaim kerowas wine hisuwai batabat bai, God ana merar yi, iuwih eo, “Iti kerowas i God ana Obaibasit Boubun ayu au rara’amaim ebubusuruf. Imih mar etei iti na’atube kwanasinaf, kwanatomatom ana maramaim ayu kwanuhu.”
26 เพราะว่าเมื่อท่านรับประทานขนมปังและดื่มจากถ้วยนี้ ท่านก็ประกาศการสิ้นชีวิตของพระผู้เป็นเจ้าจนกว่าพระองค์จะกลับมา
26 Mar etei iti rafiy kwana’aan, kerowasamaim wine kwanatom, naatu Regah momorob isan kwanabinan kwananan i namatabir maiye nan natit.
27 ​ฉะนั้น​ ​ผู้​ใดที่รับประทานขนมปัง หรื​อด​ื่มจากถ้วยของพระผู้เป็นเจ้าด้วยการปฏิบั​ติ​อันไม่​สมควร​ ​ผู้​นั้นจะมีความผิดต่อกายและโลหิตของพระผู้เป็นเจ้า
27 Isan imih orot yait erebosa rafiy nab na’aan naatu Regah ana kerowasamaim natomatom, nati orot i bowabow kakafin maiyow Regah biyan naatu ana rara isan esisinaf kakaf.
28 ​คนที​่จะรับประทานขนมปังและดื่มจากถ้วยนี้ควรพิจารณาตนเองก่อน
28 Imih wantoro’ot orot taiyuwin ana yawas nanutitiy na’itin gewas, imaibo rafiy nab na’aan naatu kerowas nab natom.
29 เพราะว่าผู้ใดที่รับประทานและดื่มโดยไม่​ได้​ระลึกถึงกายของพระผู้เป็นเจ้า ​ผู้​นั้​นก​็รับประทานและดื่มการพิพากษาให้​แก่​​ตนเอง​
29 Anayabin orot yait Regah biyan naatu ana rara hai buriburih men naso’ob gewas, rafiy nab na’aan naatu kerowasamaim wine natomatom, i taiyuwin ana baibatiyen bai enan.
30 ฉะนั้นหลายคนในพวกท่านจึ​งอ​่อนแอและเจ็บป่วย ​ขณะที่​หลายคนก็ล่วงลับไปแล้ว
30 Ana’an iti isan kwa moumur na’in biyah hiririm naatu kwabisasawuw naatu afa i himoroboka.
31 ​แต่​ถ้าเราพิจารณาตนเองแล้ว เราก็จะไม่​ถู​กกล่าวโทษ
31 Baise it taiyuwit anababatun tanabibatiyit gewas, boro men tanan God nibatiyitamih.
32 เมื่อพระผู้เป็นเจ้ากล่าวโทษเรา ​พระองค์​ฝึกเราให้​มีวินัย​ เพื่อว่าเราจะได้​ไม่​​ถู​กกล่าวโทษพร้อมกับโลก
32 Baise Regah nabibatiyit ana veya baikwatutunen boro nitit, naatu God tafaram baimakiy nabitin it boro men auman nititamih.
33 ​ฉะนั้น​ ​พี่​น้องทั้งหลาย เมื่อท่านมารับประทานร่วมกัน จงคอยซึ่​งก​ันและกัน
33 Isan imih taituwau, Regah ana Bay Aafufun isan kwanaruru’ay taituwa kwanakaifih.
34 ถ้าผู้ใดหิว ​ก็​ควรรับประทานที่​บ้าน​ เพื่อว่าเวลาที่ท่านประชุมร่วมกันจะได้​ไม่​​ถู​กกล่าวโทษ ส่วนเรื่องอื่นๆ เมื่อข้าพเจ้ามาข้าพเจ้าจะจัดการให้
34 Naatu orot yait aa momorob gewasin ana baremaim bay naa, saise a kou’ay kwanabaib ana maramaim boro men God ana baibatiyen wanawanan narun. Naatu sawar afa i boro ayu anan anatitabo anayabuna.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.