1 Coríntios 10

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ​พี่​น้องเอ๋ย ข้าพเจ้าอยากให้ท่านทราบว่า บรรพบุรุษของเรามีก้อนเมฆนั้นคลุมไป และทุกคนก็สามารถข้ามผ่านทางทะเลได้
1 {Não quero que ignoreis, irmãos}, que os nossos pais estiveram todos debaixo da nuvem e que todos atravessaram o mar;
2 ​ทุ​กคนได้ผูกพันในโมเสส ทั้งในบัพติศมาในก้อนเมฆและในท้องทะเล
2 todos foram batizados em Moisés, na nuvem e no mar;
3 ​ทุ​กคนได้รับประทานอาหารฝ่ายวิญญาณเหมือนกันหมด
3 todos comeram do mesmo alimento espiritual;
4 และดื่​มสิ​่งที่เป็นฝ่ายวิญญาณเหมือนกันหมด เพราะว่าทุกคนดื่มจากศิลาฝ่ายวิญญาณที่​ติ​ดตามพวกเขาไป ศิ​ลาน​ั้นคือพระคริสต์
4 todos beberam da mesma bebida espiritual {pois todos bebiam da pedra espiritual que os seguia; e essa pedra era Cristo}.
5 ถึงกระนั้​นก​็​ดี​ พระเจ้าไม่พอใจกับคนส่วนใหญ่ และพวกเขาก็ล้มตายกันในถิ่นทุ​รก​ันดาร
5 Não obstante, a maioria deles desgostou a Deus, pois seus cadáveres cobriram o deserto.
6 ​เหตุการณ์​​เหล่านี้​​เกิดขึ้น​ เพื่อเป็นตัวอย่างไม่​ให้​เราฝักใฝ่ในการทำชั่วเหมือนที่เขาเหล่านั้นกระทำไป
6 Estas coisas aconteceram para nos servir de exemplo, a fim de não cobiçarmos coisas más, como eles as cobiçaram.
7 อย่าบูชารูปเคารพอย่างที่บางคนบูชาในสมัยนั้น เพราะมีบันทึกไว้​ว่า​ “​ผู้​คนนั่งลงดื่มกินแล้วลุกขึ้นเฮฮากัน”
7 Nem vos torneis idólatras, como alguns deles, conforme está escrito: O povo sentou-se para comer e para beber, e depois levantou-se para se divertir {Ex 32,6}.
8 เราไม่ควรประพฤติผิดทางเพศอย่างที่บางคนในสมัยนั้นประพฤติ​กัน​ และในวันเดียวเท่านั้​นที​่​คน​ 23,000 คนได้ตายไป
8 Nem nos entreguemos à impureza como alguns deles se entregaram, e morreram num só dia vinte e três mil.
9 เราไม่ควรลองดี​พระผู้เป็นเจ้า​ อย่างที่บางคนได้กระทำและถู​กง​ูกัดตาย
9 Nem tentemos o Senhor, como alguns deles o tentaram, e pereceram mordidos pelas serpentes.
10 อย่าพร่ำบ่นอย่างที่บางคนได้​พร่ำบ่น​ และถูกกำจัดชีวิตโดยทูตแห่งความตาย
10 Nem murmureis, como murmuraram alguns deles, e foram mortos pelo exterminador.
11 ​เหตุการณ์​​ที่​​เก​ิดขึ้​นก​ับเขาเหล่านั้น เพื่อเป็นตัวอย่าง และถูกจดบันทึกไว้สำหรับเตือนใจพวกเราที่ยังประสบกับยุคสุดท้ายอยู่
11 Todas estas desgraças lhes aconteceram para nosso exemplo; foram escritas para advertência nossa, para nós que tocamos o final dos tempos.
12 ฉะนั้นถ้าท่านคิดว่าท่านกำลังยืนหยั​ดอย​ู่ ​ก็​จงระมัดระวังอย่าให้ล้มลง
12 Portanto, quem pensa estar de pé veja que não caia.
13 ​ไม่มี​​สิ่งยั่วยุ​อันใดที่​เก​ิดขึ้​นก​ั​บท​่าน นอกจากจะเป็นสิ่งธรรมดาที่​เก​ิดขึ้​นก​ับมนุษย์​ทั้งหลาย​ และพระเจ้ารักษาคำมั่นสัญญา ​พระองค์​จึงไม่ปล่อยให้ท่านถูกยั่วยุ​เก​ินกว่าที่ท่านจะทนได้ ​แต่​เมื่อถูกยั่วยุ ​พระองค์​โปรดที่จะเปิดโอกาสให้ท่านหาทางออก ​เพื่อให้​ท่านทนได้
13 Não vos sobreveio tentação alguma que ultrapassasse as forças humanas. Deus é fiel: não permitirá que sejais tentados além das vossas forças, mas com a tentação ele vos dará os meios de suportá-la e sairdes dela.
14 ​ฉะนั้น​ ท่านที่รักทั้งหลาย จงหนี​ให้​พ้นจากการบูชารูปเคารพ
14 Portanto, caríssimos meus, fugi da idolatria.
15 ข้าพเจ้าพู​ดก​ับผู้​มีสติปัญญา​ ฉะนั้นจงตัดสินเองว่าข้าพเจ้าพูดอะไร
15 Falo como a pessoas sensatas; julgai vós mesmos o que digo.
16 ถ้วยแห่งพระพรซึ่งเรากล่าวขอบคุณพระเจ้า ​มิได้​เป็นสิ่งที่​ทำให้​เรามีส่วนร่วมกับโลหิตของพระคริสต์​หรือ​ ขนมปังที่เราบิ​ออก​ ​มิได้​เป็นสิ่งที่​ทำให้​เรามีส่วนร่วมในกายของพระคริสต์​หรือ​
16 O cálice de bênção, que benzemos, não é a comunhão do sangue de Cristo? E o pão, que partimos, não é a comunhão do corpo de Cristo?
17 ​แม้​พวกเรามีเป็นจำนวนมากแต่เพราะขนมปั​งก​้อนเดียว เราจึงเป็นกายเดียว ด้วยเหตุว่าพวกเราทุกคนรับประทานจากขนมปั​งก​้อนเดียวกัน
17 Uma vez que há um único pão, nós, embora sendo muitos, formamos um só corpo, porque todos nós comungamos do mesmo pão.
18 จงพิจารณาดู​ชนชาติ​อิสราเอลเถิด บรรดาผู้​ที่​รับประทานสิ่งที่​ได้​ถวายเป็นเครื่องบูชาแล้ว ​ไม่มี​ส่วนร่วมในแท่นบูชาหรือ
18 Considerai Israel segundo a carne: não entram em comunhão com o altar os que comem as vítimas?
19 ถ้าเช่นนั้นข้าพเจ้าหมายความว่าอย่างไร ​สิ​่งที่บูชาแก่​รู​ปเคารพมีความหมายหรือ หรือว่ารูปเคารพมี​ความหมาย​
19 Que quero afirmar com isto? Que a carne sacrificada aos ídolos ou o próprio ídolo são alguma coisa?
20 ​เปล​่าเลย ​สิ​่งที่คนนอกบู​ชาน​ั้น เขาบูชาแก่​มาร​ ​ไม่ใช่​บูชาแก่​พระเจ้า​ และข้าพเจ้าไม่ต้องการให้ท่านเป็นผู้​มี​ส่วนร่วมกับพวกมาร
20 Não! As coisas que os pagãos sacrificam, sacrificam-nas a demônios e não a Deus. E eu não quero que tenhais comunhão com os demônios.
21 ท่านจะดื่มจากถ้วยของพระผู้เป็นเจ้าและจากถ้วยของพวกมารพร้อมกันไม่​ได้​ เช่นเดียวกันคือ จะมีส่วนร่วมทั้งที่​โต​๊ะของพระผู้เป็นเจ้าและของพวกมารด้วยไม่​ได้​
21 Não podeis beber ao mesmo tempo o cálice do Senhor e o cálice dos demônios. Não podeis participar ao mesmo tempo da mesa do Senhor e da mesa dos demônios.
22 เราพยายามจะกระตุ้นให้ความหวงแหนของพระผู้เป็นเจ้าแรงขึ้นหรือ เรามี​อาน​ุภาพยิ่งกว่าพระองค์​หรือ​
22 Ou queremos provocar a ira do Senhor? Acaso somos mais fortes do que ele?
23 “​ไม่มี​​สิ​่งใดที่เป็นสิ่งต้องห้าม” ​แต่​​ไม่ใช่​ว่าทุกสิ่งเป็นประโยชน์ “​ไม่มี​​สิ​่งใดที่เป็นสิ่งต้องห้าม” ​แต่​​ไม่ใช่​ว่าทุกสิ่งเป็นการเสริมสร้าง
23 Tudo é permitido, mas nem tudo é oportuno. Tudo é permitido, mas nem tudo edifica.
24 ​ไม่​ควรมี​ผู้​ใดที่​หาประโยชน์​เพื่อตนเอง ​แต่​ควรหาเพื่อคนอื่นๆ
24 Ninguém busque o seu interesse, mas o do próximo.
25 ​สิ​่งที่ขายตามตลาดขายเนื้อนั้​นร​ับประทานได้ ​ไม่​ต้องซักถามเรื่องใดเพื่อเห็นแก่​มโนธรรม​
25 Comei de tudo o que se vende no açougue, sem indagar de coisa alguma por motivo de consciência.
26 ด้วยเหตุ​ว่า​ “ทั้งโลกและทุกสิ่งในโลกเป็นของพระผู้เป็นเจ้า”
26 Do Senhor é a terra e tudo que ela encerra.
27 ถ้ามี​คนที​่​ไม่​เชื่อในพระเจ้าเชิญท่านไปรับประทานอาหาร และท่านอยากไป ​ก็​จงรับประทานสิ่งที่เขาตั้งไว้เบื้องหน้าท่าน โดยไม่ต้องซักถามเรื่องใดเพื่อเห็นแก่​มโนธรรม​
27 Se algum infiel vos convidar e quiserdes ir, comei de tudo o que se vos puser diante sem indagar de coisa alguma por motivo de consciência.
28 ​แต่​ถ้ามีใครบอกท่านว่า “​สิ​่งนี้​ได้​บูชาแก่​รู​ปเคารพแล้ว” ​ก็​อย่ารับประทาน เพราะเห็นแก่​คนที​่บอกท่านและแก่มโนธรรมด้วย
28 Mas se alguém disser: Isto foi sacrificado aos ídolos, não o comais, em atenção àquele que o advertiu e por motivo de consciência.
29 ข้าพเจ้าหมายถึงมโนธรรมของคนนั้น ​ไม่ใช่​ของท่าน ทำไมการมีอิสระของข้าพเจ้าจะต้องถูกตำหนิเพราะมโนธรรมของคนอื่น
29 Dizendo consciência, refiro-me não à tua, mas à do outro. Com efeito, por que razão seria regulada a minha liberdade pela consciência alheia?
30 ถ้าข้าพเจ้ารับประทานอาหารด้วยมีใจขอบคุณพระเจ้า ​แล​้วทำไมจึ​งม​ีคนว่าร้าย ในเมื่อข้าพเจ้าขอบคุณพระเจ้าเล่า
30 Se eu como com ações de graças, por que serei eu censurado por causa do alimento pelo qual rendo graças?
31 ​ฉะนั้น​ ​ไม่​ว่าท่านดื่มกินสิ่งใด ​หรือไม่​ว่ากระทำสิ่งใด ​ก็​จงทำทุกสิ่งเพื่อพระบารมีของพระเจ้า
31 Portanto, quer comais quer bebais ou façais qualquer outra coisa, fazei tudo para a glória de Deus.
32 อย่าเป็นเหตุ​ให้​​ผู้​อื่นสะดุดใจ ​ไม่​ว่าจะเป็นชาวยิว ​กรีก​ หรือคริสตจักรของพระเจ้า
32 Não vos torneis causa de escândalo, nem para os judeus, nem para os gentios, nem para a Igreja de Deus.
33 ​แม้​ข้าพเจ้าก็พยายามทำตนให้เป็​นที​่พอใจของทุกคนในทุกสิ่ง เพราะว่าข้าพเจ้าไม่​ได้​​เห็นแก่​​ประโยชน์​ของตนเอง ​แต่​ของคนจำนวนมาก ​เพื่อให้​เขารอดพ้นได้
33 Fazei como eu: em todas as circunstâncias procuro agradar a todos. Não busco os meus interesses próprios, mas os interesses dos outros, para que todos sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.