1 Coríntios 10

ใหม่ฉบับภาษาไทย (THANTV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 ​พี่​น้องเอ๋ย ข้าพเจ้าอยากให้ท่านทราบว่า บรรพบุรุษของเรามีก้อนเมฆนั้นคลุมไป และทุกคนก็สามารถข้ามผ่านทางทะเลได้
1 Irmãos, não quero que vocês se esqueçam do que aconteceu muito tempo atrás, quando nossos antepassados foram guiados por uma nuvem que ia adiante deles e atravessaram o mar.
2 ​ทุ​กคนได้ผูกพันในโมเสส ทั้งในบัพติศมาในก้อนเมฆและในท้องทะเล
2 Na nuvem e no mar, todos foram batizados como seguidores de Moisés.
3 ​ทุ​กคนได้รับประทานอาหารฝ่ายวิญญาณเหมือนกันหมด
3 Todos comeram do mesmo alimento espiritual
4 และดื่​มสิ​่งที่เป็นฝ่ายวิญญาณเหมือนกันหมด เพราะว่าทุกคนดื่มจากศิลาฝ่ายวิญญาณที่​ติ​ดตามพวกเขาไป ศิ​ลาน​ั้นคือพระคริสต์
4 e todos beberam da mesma água espiritual, pois beberam da rocha espiritual que os acompanhava, e essa rocha era Cristo.
5 ถึงกระนั้​นก​็​ดี​ พระเจ้าไม่พอใจกับคนส่วนใหญ่ และพวกเขาก็ล้มตายกันในถิ่นทุ​รก​ันดาร
5 No entanto, Deus não se agradou da maioria deles, e seus corpos ficaram espalhados pelo deserto.
6 ​เหตุการณ์​​เหล่านี้​​เกิดขึ้น​ เพื่อเป็นตัวอย่างไม่​ให้​เราฝักใฝ่ในการทำชั่วเหมือนที่เขาเหล่านั้นกระทำไป
6 Tais coisas aconteceram como advertência para nós, a fim de que não cobicemos o que é mau, como eles cobiçaram,
7 อย่าบูชารูปเคารพอย่างที่บางคนบูชาในสมัยนั้น เพราะมีบันทึกไว้​ว่า​ “​ผู้​คนนั่งลงดื่มกินแล้วลุกขึ้นเฮฮากัน”
7 nem adoremos ídolos, como alguns deles adoraram. Segundo as Escrituras, “todos comeram e beberam e se entregaram à farra”.
8 เราไม่ควรประพฤติผิดทางเพศอย่างที่บางคนในสมัยนั้นประพฤติ​กัน​ และในวันเดียวเท่านั้​นที​่​คน​ 23,000 คนได้ตายไป
8 E não devemos praticar a imoralidade sexual, como alguns deles praticaram, e morreram 23 mil pessoas num só dia.
9 เราไม่ควรลองดี​พระผู้เป็นเจ้า​ อย่างที่บางคนได้กระทำและถู​กง​ูกัดตาย
9 Também não devemos pôr Cristo à prova, como alguns deles puseram, e foram mortos por serpentes.
10 อย่าพร่ำบ่นอย่างที่บางคนได้​พร่ำบ่น​ และถูกกำจัดชีวิตโดยทูตแห่งความตาย
10 E não se queixem como alguns deles se queixaram, e foram destruídos pelo anjo da morte.
11 ​เหตุการณ์​​ที่​​เก​ิดขึ้​นก​ับเขาเหล่านั้น เพื่อเป็นตัวอย่าง และถูกจดบันทึกไว้สำหรับเตือนใจพวกเราที่ยังประสบกับยุคสุดท้ายอยู่
11 Essas coisas que aconteceram a eles nos servem como exemplo. Foram escritas como advertência para nós, que vivemos no fim dos tempos.
12 ฉะนั้นถ้าท่านคิดว่าท่านกำลังยืนหยั​ดอย​ู่ ​ก็​จงระมัดระวังอย่าให้ล้มลง
12 Portanto, se vocês pensam que estão de pé, cuidem para que não caiam.
13 ​ไม่มี​​สิ่งยั่วยุ​อันใดที่​เก​ิดขึ้​นก​ั​บท​่าน นอกจากจะเป็นสิ่งธรรมดาที่​เก​ิดขึ้​นก​ับมนุษย์​ทั้งหลาย​ และพระเจ้ารักษาคำมั่นสัญญา ​พระองค์​จึงไม่ปล่อยให้ท่านถูกยั่วยุ​เก​ินกว่าที่ท่านจะทนได้ ​แต่​เมื่อถูกยั่วยุ ​พระองค์​โปรดที่จะเปิดโอกาสให้ท่านหาทางออก ​เพื่อให้​ท่านทนได้
13 As tentações em sua vida não são diferentes daquelas que outros enfrentaram. Deus é fiel, e ele não permitirá tentações maiores do que vocês podem suportar. Quando forem tentados, ele mostrará uma saída para que consigam resistir.
14 ​ฉะนั้น​ ท่านที่รักทั้งหลาย จงหนี​ให้​พ้นจากการบูชารูปเคารพ
14 Portanto, meus amados, fujam do culto aos ídolos.
15 ข้าพเจ้าพู​ดก​ับผู้​มีสติปัญญา​ ฉะนั้นจงตัดสินเองว่าข้าพเจ้าพูดอะไร
15 Vocês são pessoas sensatas. Julguem por si mesmos se o que digo é verdade.
16 ถ้วยแห่งพระพรซึ่งเรากล่าวขอบคุณพระเจ้า ​มิได้​เป็นสิ่งที่​ทำให้​เรามีส่วนร่วมกับโลหิตของพระคริสต์​หรือ​ ขนมปังที่เราบิ​ออก​ ​มิได้​เป็นสิ่งที่​ทำให้​เรามีส่วนร่วมในกายของพระคริสต์​หรือ​
16 Quando abençoamos o cálice à mesa, não participamos do sangue de Cristo? E, quando partimos o pão, não participamos do corpo de Cristo?
17 ​แม้​พวกเรามีเป็นจำนวนมากแต่เพราะขนมปั​งก​้อนเดียว เราจึงเป็นกายเดียว ด้วยเหตุว่าพวกเราทุกคนรับประทานจากขนมปั​งก​้อนเดียวกัน
17 E, embora sejamos muitos, todos comemos do mesmo pão, mostrando que somos um só corpo.
18 จงพิจารณาดู​ชนชาติ​อิสราเอลเถิด บรรดาผู้​ที่​รับประทานสิ่งที่​ได้​ถวายเป็นเครื่องบูชาแล้ว ​ไม่มี​ส่วนร่วมในแท่นบูชาหรือ
18 Pensem no povo de Israel. Acaso os que comiam dos sacrifícios não partilhavam do mesmo altar?
19 ถ้าเช่นนั้นข้าพเจ้าหมายความว่าอย่างไร ​สิ​่งที่บูชาแก่​รู​ปเคารพมีความหมายหรือ หรือว่ารูปเคารพมี​ความหมาย​
19 Então, o que estou tentando dizer? Que a comida oferecida a ídolos tem alguma importância, ou que os ídolos são deuses de verdade?
20 ​เปล​่าเลย ​สิ​่งที่คนนอกบู​ชาน​ั้น เขาบูชาแก่​มาร​ ​ไม่ใช่​บูชาแก่​พระเจ้า​ และข้าพเจ้าไม่ต้องการให้ท่านเป็นผู้​มี​ส่วนร่วมกับพวกมาร
20 De maneira nenhuma! Estou dizendo que esses sacrifícios são oferecidos a demônios, e não a Deus. E não quero que vocês tenham parte com demônios.
21 ท่านจะดื่มจากถ้วยของพระผู้เป็นเจ้าและจากถ้วยของพวกมารพร้อมกันไม่​ได้​ เช่นเดียวกันคือ จะมีส่วนร่วมทั้งที่​โต​๊ะของพระผู้เป็นเจ้าและของพวกมารด้วยไม่​ได้​
21 Vocês não podem beber do cálice do Senhor e também do cálice de demônios. Não podem participar da mesa do Senhor e também da mesa de demônios.
22 เราพยายามจะกระตุ้นให้ความหวงแหนของพระผู้เป็นเจ้าแรงขึ้นหรือ เรามี​อาน​ุภาพยิ่งกว่าพระองค์​หรือ​
22 Acaso nos atreveremos a despertar o ciúme do Senhor? Somos mais fortes que ele?
23 “​ไม่มี​​สิ​่งใดที่เป็นสิ่งต้องห้าม” ​แต่​​ไม่ใช่​ว่าทุกสิ่งเป็นประโยชน์ “​ไม่มี​​สิ​่งใดที่เป็นสิ่งต้องห้าม” ​แต่​​ไม่ใช่​ว่าทุกสิ่งเป็นการเสริมสร้าง
23 “Tudo é permitido”, mas nem tudo convém. “Tudo é permitido”, mas nem tudo traz benefícios.
24 ​ไม่​ควรมี​ผู้​ใดที่​หาประโยชน์​เพื่อตนเอง ​แต่​ควรหาเพื่อคนอื่นๆ
24 Não se preocupem com seu próprio bem, mas com o bem dos outros.
25 ​สิ​่งที่ขายตามตลาดขายเนื้อนั้​นร​ับประทานได้ ​ไม่​ต้องซักถามเรื่องใดเพื่อเห็นแก่​มโนธรรม​
25 Portanto, vocês podem comer qualquer carne que é vendida no mercado sem questionar nada por motivo de consciência.
26 ด้วยเหตุ​ว่า​ “ทั้งโลกและทุกสิ่งในโลกเป็นของพระผู้เป็นเจ้า”
26 Pois “do Senhor é a terra e tudo que nela há”.
27 ถ้ามี​คนที​่​ไม่​เชื่อในพระเจ้าเชิญท่านไปรับประทานอาหาร และท่านอยากไป ​ก็​จงรับประทานสิ่งที่เขาตั้งไว้เบื้องหน้าท่าน โดยไม่ต้องซักถามเรื่องใดเพื่อเห็นแก่​มโนธรรม​
27 Se um descrente os convidar para uma refeição, aceitem o convite se desejarem. Comam o que lhes oferecerem, sem questionar nada por motivo de consciência.
28 ​แต่​ถ้ามีใครบอกท่านว่า “​สิ​่งนี้​ได้​บูชาแก่​รู​ปเคารพแล้ว” ​ก็​อย่ารับประทาน เพราะเห็นแก่​คนที​่บอกท่านและแก่มโนธรรมด้วย
28 (Mas, se alguém lhes disser: “Esta carne foi oferecida a um ídolo”, não a comam por respeito à consciência da pessoa que os avisou.
29 ข้าพเจ้าหมายถึงมโนธรรมของคนนั้น ​ไม่ใช่​ของท่าน ทำไมการมีอิสระของข้าพเจ้าจะต้องถูกตำหนิเพราะมโนธรรมของคนอื่น
29 Talvez não seja uma questão de consciência para vocês, mas o é para a outra pessoa.) Afinal, por que minha liberdade deve ser limitada por aquilo que outros pensam?
30 ถ้าข้าพเจ้ารับประทานอาหารด้วยมีใจขอบคุณพระเจ้า ​แล​้วทำไมจึ​งม​ีคนว่าร้าย ในเมื่อข้าพเจ้าขอบคุณพระเจ้าเล่า
30 Por que serei eu condenado se comer algo pelo qual dei graças a Deus?
31 ​ฉะนั้น​ ​ไม่​ว่าท่านดื่มกินสิ่งใด ​หรือไม่​ว่ากระทำสิ่งใด ​ก็​จงทำทุกสิ่งเพื่อพระบารมีของพระเจ้า
31 Portanto, quer vocês comam, quer bebam, quer façam qualquer outra coisa, façam para a glória de Deus.
32 อย่าเป็นเหตุ​ให้​​ผู้​อื่นสะดุดใจ ​ไม่​ว่าจะเป็นชาวยิว ​กรีก​ หรือคริสตจักรของพระเจ้า
32 Não ofendam nem os judeus, nem os gentios, nem a igreja de Deus,
33 ​แม้​ข้าพเจ้าก็พยายามทำตนให้เป็​นที​่พอใจของทุกคนในทุกสิ่ง เพราะว่าข้าพเจ้าไม่​ได้​​เห็นแก่​​ประโยชน์​ของตนเอง ​แต่​ของคนจำนวนมาก ​เพื่อให้​เขารอดพ้นได้
33 assim como também eu procuro agradar a todos em tudo que faço. Não faço apenas o que é melhor para mim; faço o que é melhor para os outros, a fim de que muitos sejam salvos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.