Tito 3

Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 O mele vere na tamlohi rasua vara la sile na oloolo isana tamlohi aulu peresi la haratu la lo tauri na suiha, ale vara la pa oloolo hinira, la tatamahu vara la vai na hina r̃uhu tarea.
1 Admoesta-os a que se sujeitem aos principados e potestades, que lhes obedeçam e estejam preparados para toda boa obra;
2 O vujangira vara la sopo veresatihi na tinapua, la vahar̃i na vasvas, ale la r̃omr̃uhu, ale posira la vujangi na r̃ommalum isana tamlohi tari,
2 que a ninguém infamem, nem sejam contenciosos, mas modestos, mostrando toda mansidão para com todos os homens.
3 matan tiroma moiso enr̃a sohera, r̃a rongorongo vono, r̃a lejileji, tamlohi la halur̃a, r̃a slev na masalo varama peresi na hinau r̃a opoira jea, r̃a lo usuri na posposi vaisatihi na tinapua peresi na posposi mereimerei moiso tamlohi la r̃ohu hinir̃a, ale r̃a r̃ohu hinira.
3 Porque também nós éramos, noutro tempo, insensatos, desobedientes, extraviados, servindo a várias concupiscências e deleites, vivendo em malícia e inveja, odiosos, odiando-nos uns aos outros.
4 Pani na rani God nor̃a Jujuri mo vujangi na nona r̃omr̃uhu peresi nona opoia isar̃a,
4 Mas, quando apareceu a benignidade e o amor de Deus, nosso Salvador, para com os homens,
5 mo jurir̃a, pani mo sopo matan te posposi tataholo r̃a vaia, pani mata nona r̃omopoia, mo jurir̃a na malele vora paro, ale mo hoje nar̃ihi na nor̃a hehe, mo vair̃a r̃a turu na mauri paro, la hinau sei mo vaira na suihan Tanume Tapu.
5 não pelas obras de justiça que houvéssemos feito, mas, segundo a sua misericórdia, nos salvou pela lavagem da regeneração e da renovação do Espírito Santo,
6 God mo sile purongoi na Tanume Tapu isar̃a hin Iesu Kr̃isto nor̃a Jujuri,
6 que abundantemente ele derramou sobre nós por Jesus Cristo, nosso Salvador,
7 matan vara r̃a pa er̃i mai natuna, ale matan vara r̃a levosahi mamahunia vara r̃a pa mauri jejeu, matan nona r̃omr̃uhu mo vair̃a r̃a tataholo na nahona.
7 para que, sendo justificados pela sua graça, sejamos feitos herdeiros, segundo a esperança da vida eterna.
8 Reti nike, ha er̃i rasua, ale na opoia vara o vere mamahuni la reti nike, matan vara la haratu la tau na nora rasua hin God la pa tatamahu vara la tau na r̃omira vara la vai na sava mo r̃uhu. La reti nike, la r̃uhu mata tuetueni isana tamlohi tari.
8 Fiel é a palavra, e isto quero que deveras afirmes, para que os que creem em Deus procurem aplicar-se às boas obras; estas coisas são boas e proveitosas aos homens.
9 Pani o vahar̃i na sorasora vono peresi na sorasora mata mahapira, ale o vahar̃i na vasvas peresi na vauriuri mata Leu, matan la sopo er̃i tueni tea, ale enira la sopo r̃uhu hin te hinau.
9 Mas não entres em questões loucas, genealogias e contendas e nos debates acerca da lei; porque são coisas inúteis e vãs.
10 Isana tamlohi mo patumasa, o pa retir̃oar̃oahai vaha rua, pani vara mo sopo tapurongo, o tipahia,
10 Ao homem herege, depois de uma e outra admoestação, evita-o,
11 o pa er̃i levosahi mamahunia vara tamlohi sohena, enia mo vahar̃i na retivarar̃uhu, mo hehe, mo hase tau na talai isana.
11 sabendo que esse tal está pervertido e peca, estando já em si mesmo condenado.
12 Titus, vara a r̃ule Artemas teni Tychicus isam, na opoia vara o vaihitea vara o mai isaku Nicopolis matan enau a pa toho atu na taro hamariri.
12 Quando te enviar Ártemas ou Tíquico, procura vir ter comigo a Nicópolis; porque deliberei invernar ali.
13 O tueni Zenas tamlohi lelevosahi mata leu atu peresi Apollos na malelera, o silera na sava la opoia mata malelera.
13 Acompanha, com muito cuidado, Zenas, doutor da lei, e Apolo, para que nada lhes falte.
14 Mo r̃uhu vara nor̃a tamlohi la levosahia vara la tau r̃omira mata tueni na tinapua, isan la haratu la vejuveju, ale o verea isara vara la sopo toho purongo.
14 E os nossos aprendam também a aplicar-se às boas obras, nas coisas necessárias, para que não sejam infrutuosos.
15 Tamlohi tari nike peresiau, la sohai na retioloolo isam. O sile retioloolo sei isan la haratu la opoi kamam na rasua. R̃omr̃uhu non God i toho isamim mo isoiso.
15 Saúdam-te todos os que estão comigo. Saúda tu os que nos amam na fé. A graça

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.