Tito 2
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs BKJ
1 Pani engko, o pa vujangi na sava hinau mo usuri na retivarar̃uhu purongo.
1 Tu, porém, fala as coisas que convém à sã doutrina.
2 O vujangi na vajiaha vara la pa hase taurilatira, ale posira i tataholo matan vara la lavi na oloolo matana, na nora vavahinau tari, la pa vaira i usuri na posposi lelevosahi, ale nora rasua i r̃ilangi varar̃uhu peresi na nora opoia, ale nora turu r̃ilangi tarea.
2 Os velhos que sejam sóbrios, graves, prudentes, sãos na fé, na caridade e na paciência.
3 Har̃ai jea sohena, o vujangira vara la vai na posira i tataholo matan vara la pa lavi na oloolo matana, la sopo sorasora tamlohi, moiso la sopo slev nona wai r̃ilangi, pani la pa vujangi na sava hinau mo r̃uhu,
3 As mulheres idosas, semelhantemente, que sejam sérias no seu comportamento, como convém a santas, não caluniadoras, não dadas a muito vinho, mestras de coisas boas,
4 moiso la pa tatamahu vara la vujangi na har̃ai lahi vara la pa opoi na tuara peresi na natura i r̃uhu,
4 para que ensinem as mulheres jovens a serem sóbrias, a amarem seus maridos, a amarem seus filhos,
5 vara nora vavahinau tari la pa vaira i usuri na posposi lelevosahi, ale r̃omina i r̃ilangi hin tuana purongo, ale la pa har̃ai r̃uhu na posposi kilau mamahuni na lolo imara tarea, la r̃omr̃uhu, tarea la oloolo hin tuara, matan vara i pa sopo sile te masapa vara te tamlohi i veresatihi na reti non God matara.
5 a serem discretas, castas, cuidadosas da casa, bondosas, obedientes aos seus maridos, a fim de que a palavra de Deus não seja blasfemada.
6 Uluvou sohena o pa retituetueni isara vara la vai na posira i tataholo matan vara la lavi na oloolo matana,
6 Exorta da mesma forma aos jovens a que tenham mente sóbria.
7 na vavahinau tari la lo vaira, engko o pa vujangira na tovongi r̃uhu na nom vavahinau vara la er̃i usurira, ale na nom vujangi o sopo vaia mata masalom, pani mata masalon God na posposi tataholo,
7 Em todas as coisas, te dá por exemplo de boas obras; na doutrina, mostra incorrupção, gravidade, sinceridade,
8 ale nom reti i pa tataholo varar̃uhu matan vara i pa sopo sile na masapa vara nom meresahi la pa veresatiho matan vara la haratu la meresahi isam, la pa mahanuhanu matan mo sopo te hinau sasati vara la pa verea matar̃a.
8 linguagem sã, que não pode ser condenada, para que os que são de oposição possam ser envergonhados, não tendo nenhum mal que dizer de vós.
9 O vujangi na slev vara la oloolo hin nora moli na hinau tari, la pa vaihitea vara la vaira la avulahi tarea, la sopo talai vara nora moli,
9 Exorta os servos a que sejam obedientes a seus próprios senhores, e em todas as coisas lhes agradem, não contradizendo,
10 ale la sopo vavanaho isara, pani la vujangia isana nora moli vara la er̃i rasura, matan posira i pa vai na tamlohi la opoia vara la tapurongo na retisohai non God nor̃a Jujuri.
10 não defraudando; antes, mostrando toda a boa fidelidade, para que sejam ornamento da doutrina de Deus, nosso Salvador, em todas as coisas.
11 Matan God mo vujangi na nona r̃omr̃uhu mata juri isana tamlohi tari.
11 Porque a graça de Deus, que trouxe salvação, manifestou-se a todos os homens,
12 Mo vujangir̃a vara r̃a isoiso na posposi hehe peresi na nor̃a masalo varama, ale nake na varama r̃a lo toho na mauri r̃a hase taurilatir̃a, r̃a tataholo, ale r̃a usuri posposi atu God mo opoia,
12 ensinando-nos que, renunciando à impiedade e às concupiscências mundanas, vivamos de maneira sóbria, justa e piamente neste mundo presente;
13 enr̃a r̃a pa usuri la hinau atu nake r̃a lo sasaovi matan nor̃a r̃omtoho atu, rani atu nor̃a God sei nor̃a Jujuri Iesu Kr̃isto i pa mele pala na hasohasona tavera hinia,
13 aguardando a abençoada esperança e o aparecimento glorioso do grande Deus e nosso Salvador Jesus Cristo,
14 enia sei mo hasena silea matar̃a vara i volituhur̃a na suiha vaivaileu tari, ale vara i onehir̃a matan vara r̃a mai nona tamlohi, ale matan vara r̃a r̃omjea tarea mata r̃a vai na vavahinau r̃uhu. Psa 130.8; Exo 19.5
14 o qual se deu a si mesmo por nós, para nos remir de toda iniquidade e purificar para si um povo peculiar, zeloso de boas obras.
15 Enira natu, la hinau atu o pa vujangira. O retituetueni, ale o retitataholoira na nom suiha mata aulu. O sopo tinar̃ihia vara tea i hitelehilehi na nom reti.
15 Fala destas coisas, e exorta, e repreende com toda a autoridade. Ninguém te despreze.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.