Tiago 5
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NVI
1 Ha tapurongo! Kamim tamlohi tavtav, ha tangi na tangtangi matan la rani r̃ilangi atu la lo mai isamim.
1 Ouçam agora vocês, ricos! Chorem e lamentem-se, tendo em vista a miséria que lhes sobrevirá.
2 Nomim tavtav la r̃ovo moiso, ale nomim ruru r̃uhu pepe la hatir̃arihira moiso.
2 A riqueza de vocês apodreceu, e as traças corroeram as suas roupas.
3 Nomim gold peresi na silver la r̃aeha moiso, ale r̃aehara la pa pisuhi kamim, ale la pa hani na epemim sohena hapu. Ka pete takonahi na tavtav mata pongi hitahu moiso.
3 O ouro e a prata de vocês enferrujaram, e a ferrugem deles testemunhará contra vocês e como fogo lhes devorará a carne. Vocês acumularam bens nestes últimos dias.
4 Ka hitea, voli nomim tamlohi voko sei la lo vu na isamim, ka taurilati na sopena, mo lo tangi matamim, ale tangi nona nomim tamlohi vu na isamim, mo tikeli na peron Moli Suiha Tavera Jea. Deut 24.14–15
4 Vejam, o salário dos trabalhadores que ceifaram os seus campos, e que por vocês foi retido com fraude, está clamando contra vocês. O lamento dos ceifeiros chegou aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ka lo mauri hin varama nike na masalomim peresi na nomim posposi r̃omr̃omi hasemim purongo. Mapumim la r̃avisvis na rani mata vilimatei na tamlohi.
5 Vocês viveram luxuosamente na terra, desfrutando prazeres, e fartaram-se de comida em dia de abate.
6 Ka sile na talai, ale ka vilimatei na tamlohi tataholo sei la sopo turuhoro kamim.
6 Vocês têm condenado e matado o justo, sem que ele ofereça resistência.
7 Matan haratu la voraiku peresi na vevoraiku, ha r̃omperavu i tikeli rani atu Moli i mele mai hinia. Ka hitea sohena sava tamlohi isa mo lo saovi mata vua r̃uhur̃uhu mata lepa, mo r̃omperavu matana mo tikeli usa atu mo mai tiroma mo vano mo tikeli usa atu mo pa mai hitahu.
7 Portanto, irmãos, sejam pacientes até a vinda do Senhor. Vejam como o agricultor aguarda que a terra produza a preciosa colheita e como espera com paciência até virem as chuvas do outono e da primavera.
8 Ale kamim sohena, ha r̃omperavu. Ha vai na r̃omimim la turu r̃ilangi matan mele mai non Moli mo lo mai mariviti.
8 Sejam também pacientes e fortaleçam o coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 La voraiku peresi na vevoraiku, ha sopo retireti varihi hin kamim hatehateahi, matan God i pa ari kamim matana. Ka hitea! Tamlohi aria mo lo turu na matarua.
9 Irmãos, não se queixem uns dos outros, para que não sejam julgados. O Juiz já está às portas!
10 La voraiku peresi na vevoraiku, sohena tovongi matea mata lavi na rani r̃ilangi, ale mata r̃omperavu, ha r̃omr̃omi na pr̃ovet tuai sei la lo retireti na hijan Moli.
10 Irmãos, tenham os profetas que falaram em nome do Senhor como exemplo de paciência diante do sofrimento.
11 Ka hitea, r̃a lo r̃omr̃omi la haratu God mo ler̃uhu hinira sei la turu r̃ilangi mo tikeli na isoisona. Ka pete rongoa sohena sava Job mo turu r̃ilangi moiso, ale ka hitevosahi na r̃omr̃omi non Moli hinia moiso, ale sohena sava Moli mo vujangi na nona opoia peresi na nona r̃omopoia. Job 1.21–22; 2.10; Psa 103.8
11 Como vocês sabem, nós consideramos felizes aqueles que mostraram perseverança. Vocês ouviram falar sobre a paciência de Jó e viram o fim que o Senhor lhe proporcionou. O Senhor é cheio de compaixão e misericórdia.
12 Pani aulu hin la hinau sei la voraiku peresi na vevoraiku, ha sopo retitauhi hin te hinau na tuka teni na varama teni hin te hinau tinapua, pani vara ka verea vara ‘io’, ale ha vaia, ale vara ka verea vara ‘mo vono’, ale ha sopo vaia, matan vara ha sopo lavi na talai matana. Mt 5.34–37
12 Sobretudo, meus irmãos, não jurem nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outra coisa. Seja o sim de vocês, sim, e o não, não, para que não caiam em condenação.
13 Te vonamim mo lo lavi na rani r̃ilangi? I pa usiusi matana. Te vonamim mo avulahi? I pa hasohaso God na vete matana.
13 Entre vocês há alguém que está sofrendo? Que ele ore. Há alguém que se sente feliz? Que ele cante louvores.
14 Te vonamim mo rojo? I pa usi na patu tamlohi na vao kalesia vara la mai la usiusi isan God matana. La pa tau surei na wel hinia na hijan Moli.
14 Entre vocês há alguém que está doente? Que ele mande chamar os presbíteros da igreja, para que estes orem sobre ele e o unjam com óleo, em nome do Senhor.
15 Ale usiusi na rasua i pa juri haratu mo rojo, ale Moli i pa tahea. Ale vara mo vai te hehe, God i pa r̃omia.
15 E a oração feita com fé curará o doente; o Senhor o levantará. E se houver cometido pecados, ele será perdoado.
16 Matan haratu, ha taviti na nomim hehe isamim hatehateahi, ale ha usiusi matamim hatehateahi matan vara ha pa mele r̃uhu. Usiusi nona tamlohi tataholo matea, suihana mo tavera jea vara mo lo usiusi.
16 Portanto, confessem os seus pecados uns aos outros e orem uns pelos outros para serem curados. A oração de um justo é poderosa e eficaz.
17 Elijah, enia tamlohi matea maurina mo soher̃a purongo, ale mo usiusi r̃ilangi matan vara i sopo usa, ale mata tauni mo tolu vitu mo limarave, usa mo sopo jovi na lepa. 1Ki 17.1; 18.1
17 Elias era humano como nós. Ele orou fervorosamente para que não chovesse, e não choveu sobre a terra durante três anos e meio.
18 Moiso mo mele usiusi, ale usa mo mele jovi na tuka, ale isa la mele lavi na vuara. 1 Ki 18.42–45
18 Orou outra vez, e o céu enviou chuva, e a terra produziu os seus frutos.
19 La voraiku peresi na vevoraiku, vara te vonamim hatea mo jalio na retivarar̃uhu, ale tea mo mele lavia mo mai,
19 Meus irmãos, se algum de vocês se desviar da verdade e alguém o trouxer de volta,
20 enia i pa levosahia vara hare mo lavi na tamlohi hehe matea mo jalio mo mele mai, i pa juri na maurina na mateia, ale i pa tavuhoro na hehe matuvana. Pro 10.12; 1Pe 4.8
20 lembrem-se disso: Quem converte um pecador do erro do seu caminho, salvará a vida dessa pessoa e fará que muitíssimos pecados sejam perdoados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.