Romanos 7
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NVT
1 Teni, ka levosahia la vorai peresi na vevorai vara, vara leu mo lo suiha purongo vara tamlohi mo lo mauri? Na lo retireti isan la haratu la levosahi na leu.
1 Agora, irmãos, vocês que conhecem a lei, não sabem que ela se aplica apenas enquanto a pessoa vive?
2 Mo sohena har̃ai lahi matea, leu mo lo tauria vara tuana mo lo mauri, pani vara tuana mo mate, har̃ai atu mo materi na leu mata lahi.
2 Por exemplo, quando uma mulher se casa, a lei a une a seu marido enquanto ele estiver vivo. No entanto, se ele morrer, as leis do casamento já não se aplicarão à mulher.
3 Ale vara tuana mo lo mauri, pani mo mele juruvi peresi na tamlohi tinapua, la pa verea vara enia har̃ai vaivaileu matea. Pani vara tuana mo mate, har̃ai atu i pa materi na leu, vara i vano isana tamlohi tinapua matea, enia mo sopo har̃ai vaivaileu.
3 Portanto, enquanto o marido estiver vivo, se ela se casar com outro homem, cometerá adultério. Mas, se o marido morrer, ela ficará livre dessa lei e não cometerá adultério ao se casar novamente.
4 Mo sohena natu, la voraiku peresi na vevoraiku, kamim sohena, ka mate na leu peresi Kr̃isto matan vara ha pa mai tamlohi non tinapua, haratu non Kr̃isto sei God mo sauteterahia na mateia matan vara r̃a er̃i vua r̃uhu isan God.
4 Assim, meus irmãos, vocês morreram para o poder da lei quando morreram com Cristo, e agora estão unidos com aquele que foi ressuscitado dos mortos. Como resultado, podemos produzir uma colheita de boas obras para Deus.
5 Matan tiroma r̃a lo usuri na masalo varama, leu mo lo r̃ohai na masalor̃a sei mo lo vua hehe, ale vuana enia mateia.
5 Quando éramos controlados pela natureza humana, desejos pecaminosos atuavam dentro de nós, e a lei despertava esses desejos maus, que produziam uma colheita de obras pecaminosas cujo resultado era a morte.
6 Pani nake r̃a materi na leu, matan r̃a mate peresi Kr̃isto moiso, ale r̃a sopo mele toho na ruhuruhu suiha leu, matan vara r̃a er̃i volitusi isan God, mo sopo na malele mata oloolo na retileu la ulia tuai, pani na malele paro, hin mauri atu Tanumena mo lo silea.
6 Agora, porém, fomos libertos da lei, pois morremos para ela e já não estamos presos a seu poder. Podemos servir a Deus não da maneira antiga, obedecendo à letra da lei, mas da maneira nova, vivendo no Espírito.
7 R̃a pa verea sohena sava natu? R̃a pa verea vara leu enia hehe teni mo vono? Mo vono! Pani vara leu i sopo lo mai a pa sopo er̃i levosahi na hehe. A pa sopo er̃i levosahia vara r̃omusuri enia sava, vara leu mo sopo verea vara, ‘O sopo r̃omusuri’. Exo 20.17; Deut 5.21
7 Por acaso estou dizendo que a lei de Deus é pecaminosa? Claro que não! Na verdade, foi a lei que me mostrou meu pecado. Eu jamais saberia que cobiçar é errado se a lei não dissesse: “Não cobice”.
8 Pani hehe mo lavi na masapa hin retileu atu, mo vaiau na vua na r̃omusuri tinatinapua matuvana. Vara leu i sopo lo toho, hehe i pa sopo mauri.
8 Mas o pecado usou esse mandamento para despertar dentro de mim todo tipo de desejo cobiçoso. Se não houvesse lei, o pecado não teria esse poder.
9 Tiroma na lo toho hin mauri atu na sopo levosahi na leu hinia, pani na rani leu mo pala mo pisuhi na hehe ale mo mera purongo vara hehe mo lo mauri hiniau,
9 Houve um tempo em que eu vivia sem a lei. No entanto, quando tomei conhecimento do mandamento, o pecado ganhou vida,
10 ale mo tauau na ruhuruhu talai mata mate. Matan na vileia vara retileu atu sei mo lo retitauhi na mauri mo sopo silea, pani mo sile na mateia isaku.
10 e eu morri. Assim, descobri que os mandamentos da lei, que deveriam trazer vida, trouxeram, em vez disso, morte.
11 Matan hehe mo lavi na masapa matea na retileu, hehe mo halhaluau, ale retileu atu mo viliau,
11 O pecado se aproveitou desses mandamentos e me enganou, e fez uso deles para me matar.
12 hina purongo vara r̃a levosahia vara leu tari la tapu, ale retileu enia mo tapu mo tataholo ale mo r̃uhu.
12 Isso, porém, só demonstra que a lei em si é santa, e santos, justos e bons são seus mandamentos.
13 Ale ka hitea vara mo tataholo vara leu sei mo r̃uhu mo sile na mateia isaku? Mo vono! Hehe mo tauau na malele mata mate usuri na sava retileu sei mo r̃uhu mo vujangiau, matan vara hehe i pa pala hehe varar̃uhu, ale hin retileu sei, hehe mo pala mo sasati jea.
13 Mas, então, a lei, que é boa, foi responsável por minha morte? Claro que não! O pecado usou o que era bom para me condenar à morte. Vemos, com isso, como o pecado é terrível, usando os bons mandamentos de Deus para seus próprios fins perversos.
14 Matan r̃a levosahia vara leu enia mata i vujangi mauri atu God mo opoia, pani enau na lo toho hin mauri atu nona tamlohi sei mo lo toho na ruhuruhu suihan hehe.
14 O problema não está na lei, pois ela é espiritual e boa. O problema está em mim, pois sou humano, escravo do pecado.
15 Na sopo levosahia mata sava na lo vai na hinau na lo vaia. Matan na sopo vai na sava na opoia, pani na lo vai pa hinau sei na lo r̃ohu vara a vaia.
15 Não entendo a mim mesmo, pois quero fazer o que é certo, mas não o faço. Em vez disso, faço aquilo que odeio.
16 Na levosahi mamahunia vara sava hinau na lo vaia mo sopo tataholo, enia mo vujangia vara na lo majinga vara leu enia mo r̃uhu.
16 Mas, se eu sei que o que faço é errado, isso mostra que concordo que a lei é boa.
17 Pani nake, mo sopo enau sei na lo vaia, pani hehe sei mo lo toho isaku.
17 Portanto, não sou eu quem faz o que é errado, mas o pecado que habita em mim.
18 Matan na levosahia vara mo sopo te hinau r̃uhu na loloku, na lo vere na masalo varama na loloku. Matan na opoia vara a vai na hinau mo tataholo, pani na sopo er̃i vaia.
18 E eu sei que em mim, isto é, em minha natureza humana, não há nada de bom, pois quero fazer o que é certo, mas não consigo.
19 Matan na sopo vai na sava hinau r̃uhu na opoia, pani tarea na lo vai na hina sasati sei na sopo opoia.
19 Quero fazer o bem, mas não o faço. Não quero fazer o que é errado, mas, ainda assim, o faço.
20 Ale, pani vara enau na lo vai na hinau na sopo opoia, enia mo sopo enau sei na lo vaia, pani hehe na loloku.
20 Então, se faço o que não quero, na verdade não sou eu quem o faz, mas o pecado que habita em mim.
21 Ale na mauri na hitea vara na opoia vara a vai na hina tataholo, sasati mo lo kilau r̃or̃oiau.
21 Assim, descobri esta lei em minha vida: quando quero fazer o que é certo, percebo que o mal está presente em mim.
22 Matan na loloku, enau na avulahi mo tavera jea na leu non God,
22 Amo a lei de Deus de todo o coração.
23 pani na hite na leu tinapua matea mo lo voko na epeku, mo lo valum peresi na leu mata r̃omiku, mo opoia vara a lo toho na ruhuruhu suiha leu mata hehe na epeku.
23 Contudo, há outra lei dentro de mim que está em guerra com minha mente e me torna escravo do pecado que permanece dentro de mim.
24 Enau tamlohi sasati matea! Hare i pa er̃i juriau na epeku sei mo tauau na ruhuruhun talai matan mateia nike?
24 Como sou miserável! Quem me libertará deste corpo mortal dominado pelo pecado?
25 Pani r̃a vere meje isan God hin Iesu Kr̃isto nor̃a Moli matan malele mo roi! Ale nake, enau na lo volitusi isan leu non God na r̃omiku, pani na loloku, na lo volitusi isana leu mata hehe.
25 Graças a Deus, a resposta está em Jesus Cristo, nosso Senhor. Na mente, quero, de fato, obedecer à lei de Deus, mas, por causa de minha natureza humana, sou escravo do pecado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.