Romanos 6
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs ARC
1 Ale nake r̃a pa vere na sava vara mo sohena? Mo tataholo vara r̃a lo vai na hehe i lo vano matan vara r̃omr̃uhu i pa lo mar̃ivi savulevule matana, teni mo vono?
1 Que diremos, pois? Permaneceremos no pecado, para que a graça seja mais abundante?
2 Mo vono! I pa sohena sava natu vara enr̃a sei r̃a mate na hehe moiso, r̃a lo toho hinia?
2 De modo nenhum! Nós que estamos mortos para o pecado, como viveremos ainda nele?
3 Teni ka sopo levosahia vara enr̃a sei r̃a lavi na paptijo hin Kr̃isto Iesu, r̃a paptijo hin na nona mateia?
3 Ou não sabeis que todos quantos fomos batizados em Jesus Cristo fomos batizados na sua morte?
4 God mo tavunir̃a peresi Iesu na nona mateia na rani r̃a paptijo hinia, matan vara enr̃a sohena, r̃a er̃i hahau na mauri paro sohen Kr̃isto sei mo turu na mateia na mauri paro na suihan God Tama.
4 De sorte que fomos sepultados com ele pelo batismo na morte; para que, como Cristo ressuscitou dos mortos pela glória do Pai, assim andemos nós também em novidade de vida.
5 Matan, vara enr̃a r̃a sor̃otahi peresia na nor̃a mate sohen na nona mate, r̃a levosahia vara r̃a pa sor̃otahi peresia na sauteterahi sohen na nona sauteterahi.
5 Porque, se fomos plantados juntamente com ele na semelhança da sua morte, também o seremos na da sua ressurreição;
6 R̃a levosahia vara nor̃a mauri tuai mo mate peresia na talopeilopei matan vara i tope na suihan hehe na maurir̃a, matan vara r̃a pa sopo mele slev isan hehe.
6 sabendo isto: que o nosso velho homem foi com ele crucificado, para que o corpo do pecado seja desfeito, a fim de que não sirvamos mais ao pecado.
7 Matan haratu mo mate moiso, mo pete materi moiso na hehe.
7 Porque aquele que está morto está justificado do pecado.
8 Ale vara r̃a mate peresi Kr̃isto, r̃a rasua vara r̃a pa mauri peresia.
8 Ora, se já morremos com Cristo, cremos que também com ele viveremos;
9 R̃a levosahia vara God mo sauteterahi Kr̃isto na mateia moiso, ale i pa sopo er̃i mele mate; mate mo sopo te suihana vara i er̃i aulu hinia.
9 sabendo que, havendo Cristo ressuscitado dos mortos, já não morre; a morte não mais terá domínio sobre ele.
10 Matan mateia atu mo mate hinia, mo mate vara i jeu na hehe, vahatea mata rani tari, pani mauri atu mo mauri hinia nake, mo mauri matan God.
10 Pois, quanto a ter morrido, de uma vez morreu para o pecado; mas, quanto a viver, vive para Deus.
11 Ale kamim sohena ha levosahia vara kamim sohena ka mate isan hehe, ale ka mauri matan God hin Kr̃isto Iesu.
11 Assim também vós considerai-vos como mortos para o pecado, mas vivos para Deus, em Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Matan haratu, ha sopo tinar̃ihia vara hehe i aulu na epemim nike na varama, vara i vai kamim ha oloolo na masalora.
12 Não reine, portanto, o pecado em vosso corpo mortal, para lhe obedecerdes em suas concupiscências;
13 Ha sopo tinar̃ihia vara te epemim la mai volitusi na hehe mata posposi mo sopo tataholo na nahon God, pani ha sile kamim isan God sohen la haratu sei God mo vaira la malue na mateia la mauri, ale ha sile na epemim isan God sohena volitusi mata posposi tataholo na nahon God.
13 nem tampouco apresenteis os vossos membros ao pecado por instrumentos de iniquidade; mas apresentai-vos a Deus, como vivos dentre mortos, e os vossos membros a Deus, como instrumentos de justiça.
14 Matan hehe i sopo er̃i te suihana vara i aulu hin kamim, matan kamim ka sopo toho na ruhuruhu leu, pani ka lo toho na ruhuruhu r̃omr̃uhu.
14 Porque o pecado não terá domínio sobre vós, pois não estais debaixo da lei, mas debaixo da graça.
15 I pa sohena sava natu? Matan r̃omr̃uhu non God mo vair̃a r̃a materi moiso, mo tataholo vara r̃a hahau na hehe matan nake r̃a sopo toho na ruhuruhu leu teni mo vono? Mo vono!
15 Pois quê? Pecaremos porque não estamos debaixo da lei, mas debaixo da graça? De modo nenhum!
16 Ka levosahia vara, vara ka sile kamim isan tea sohena slev matea, ha pa oloolo hinia ale ka slev isan haratu sei ka lo oloolo hinia. Vara ka slev na hehe, vuana enia mateia, vara ka slev mata oloolo hin God, vuana enia posposi tataholo na nahona.
16 Não sabeis vós que a quem vos apresentardes por servos para lhe obedecer, sois servos daquele a quem obedeceis, ou do pecado para a morte, ou da obediência para a justiça?
17 Pani r̃a vere meje isan God matamim sei tuai ka lo slev non hehe, pani nake ka mai ka oloolo na mapumim na vujangi tataholo sei la silea isamim moiso,
17 Mas graças a Deus que, tendo sido servos do pecado, obedecestes de coração à forma de doutrina a que fostes entregues.
18 ale nake, ka materi na hehe, ale ka mai slev non posposi atu mo tataholo na nahon God.
18 E, libertados do pecado, fostes feitos servos da justiça.
19 Na lo vere na tovongi na slev sohena matan vara i tueni na nomim lelevosahi. Matan sohen tiroma ka lo sile na epemim sohena slev mata hina lumiha teni vaivaileu sei vuana mo mele vaivaileu jea, ale nake ha sile na epemim sohena slev isan posposi sei mo tataholo na nahon God sei vuana mo lo vai kamim vara ha tapu na maurimim.
19 Falo como homem, pela fraqueza da vossa carne; pois que, assim como apresentastes os vossos membros para servirem à imundícia e à maldade para a maldade, assim apresentai agora os vossos membros para servirem à justiça para a santificação.
20 Na rani ka pa lo slev non hehe, ka sopo r̃omr̃omi na posposi sei mo tataholo na nahon God.
20 Porque, quando éreis servos do pecado, estáveis livres da justiça.
21 Pani vuana enia sava? Vuana mo sopo r̃uhu matan nake ka lo mahanuhanu matan la hinau sei ka lo vaira tiroma, matan isoison la hinau sei, enia mate.
21 E que fruto tínheis, então, das coisas de que agora vos envergonhais? Porque o fim delas é a morte.
22 Pani matan nake ka materi moiso na hehe, ale ka mai slev non God, vua ka lavia matana mo vai kamim vara ha pa tapu na maurimim, ale isoisona, enia mauri tui.
22 Mas, agora, libertados do pecado e feitos servos de Deus, tendes o vosso fruto para santificação, e por fim a vida eterna.
23 Matan voli hehe enia mateia, pani otori non God sei mo lo sile purongoia, enia mauri tui hin Kr̃isto Iesu nor̃a Moli.
23 Porque o salário do pecado é a morte, mas o dom gratuito de Deus é a vida eterna, por Cristo Jesus, nosso Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.