Romanos 14

Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ha lavi la haratu r̃omira la lo kaka vara sava natu mo tataholo na posposi rasua, ale ha sopo arera na hinau la rasua.
1 Ora, quanto ao que está enfermo na fé, recebei-o, não em contendas sobre dúvidas.
2 Tamlohi hai la r̃omr̃omia vara mo tataholo vara la hani na hinau tari, pani hai r̃omira la sopo r̃ilangi sohera, la lo hani na pere pahai purongo.
2 Porque um crê que de tudo se pode comer, e outro, que é fraco, come legumes.
3 Haratu mo hani na hinau tari i pa sopo hiter̃esi haratu mo tapuhoro te hanhani, ale haratu mo tapuhoro te hanhani, i pa sopo ari haratu mo lo hani na hinau tari, matan God mo lavia nona moiso.
3 O que come não despreze o que não come; e o que não come, não julgue o que come; porque Deus o recebeu por seu.
4 Engko hare vara o er̃i ari na volitusi nona tinapua? Nona tamlohi tavera purongo i pa verea vara enia mo tataholo teni mo vono, ale i pa turu matan Moli i pa er̃i vaia i turu na rani aria.
4 Quem és tu, que julgas o servo alheio? Para seu próprio senhor ele está em pé ou cai. Mas estará firme, porque poderoso é Deus para o firmar.
5 Tamlohi hai la r̃omr̃omia vara na nahon God rani matea mo mele tapu mo jeu na tinapua mata lotu God, pani tamlohi hai la hitea vara rani tari la sohesohera purongo. Mo tataholo vara tamlohi hatehateahi la hatihia vara sava mo tataholo na r̃omira.
5 Um faz diferença entre dia e dia, mas outro julga iguais todos os dias. Cada um esteja inteiramente seguro em sua própria mente.
6 Haratu mo sile na oloolo isana rani matea, mo vaia matan vara i sile na oloolo isan Moli. Haratu mo lo hani na hinau tari, mo sile na oloolo isan Moli na nona vere meje matana, ale haratu mo tapuhoro na hanhani, mo tapuhoroa matan vara i sile na oloolo isan Moli, ale mo vere meje isan God.
6 Aquele que faz caso do dia, para o Senhor o faz e o que não faz caso do dia para o Senhor o não faz. O que come, para o Senhor come, porque dá graças a Deus; e o que não come, para o Senhor não come, e dá graças a Deus.
7 Matan mo sopo tea vara i mauri nona hasena, ale mo sopo tea vara i mate nona hasena.
7 Porque nenhum de nós vive para si, e nenhum morre para si.
8 Vara r̃a mauri, r̃a mauri non Moli, vara r̃a mate, r̃a mate r̃a sahe isan Moli, matan haratu, vara r̃a mauri teni r̃a mate, enr̃a non Moli.
8 Porque, se vivemos, para o Senhor vivemos; se morremos, para o Senhor morremos. De sorte que, ou vivamos ou morramos, somos do Senhor.
9 Matan harakerihi natu Kr̃isto mo mate ale mo mele mauri, matan vara i er̃i Moli non la haratu la mate peresi la haratu la mauri.
9 Porque foi para isto que morreu Cristo, e ressurgiu, e tornou a viver, para ser Senhor, tanto dos mortos, como dos vivos.
10 Engko, mata sava ko ari na voraim, teni vara ko hiter̃esia? Matan enr̃a tari r̃a pa turu na nahon God mata aria,
10 Mas tu, por que julgas teu irmão? Ou tu, também, por que desprezas teu irmão? Pois todos havemos de comparecer ante o tribunal de Cristo.
11 matan la ulia vara,
11 Porque está escrito:Como eu vivo, diz o Senhor, que todo o joelho se dobrará a mim,E toda a língua confessará a Deus.
12 Matan haratu mo mera purongo vara enr̃a tari r̃a pa turu na nahon God vara r̃a r̃arami na nona aria mata nor̃a vavahinau.
12 De maneira que cada um de nós dará conta de si mesmo a Deus.
13 Matan hinau atu, r̃a sopo mele sile na talai isar̃a hatehateahi, pani i pa mele r̃uhu vara r̃a hatihia vara r̃a sopo mele vai te hinau vara i vai na vorair̃a tinapua i tialahalaha teni i ori hinia.
13 Assim que não nos julguemos mais uns aos outros; antes seja o vosso propósito não pôr tropeço ou escândalo ao irmão.
14 Usuri na r̃omr̃omi non Moli Iesu, na lo levosahia mo r̃uhu vara mo sopo te hanhani mo lumiha vara r̃a sopo er̃i hania, pani enia mo lumiha isan haratu mo r̃omr̃omia vara mo lumiha.
14 Eu sei, e estou certo no Senhor Jesus, que nenhuma coisa é de si mesma imunda, a não ser para aquele que a tem por imunda; para esse é imunda.
15 Vara voraim r̃omina mo lo sati na sava ko lo hania, ko sopo mele hahau na opoia. O sopo komo haratu Kr̃isto mo mate matana, mata ham hinau purongo.
15 Mas, se por causa da comida se contrista teu irmão, já não andas conforme o amor. Não destruas por causa da tua comida aquele por quem Cristo morreu.
16 Ale matana, o sopo sile na masapa isan tea vara i jovi na hehe mata sava ko levosahia vara la pa retisasati hiniho matana, hina purongo vara ko levosahia vara mo tataholo.
16 Não seja, pois, blasfemado o vosso bem;
17 Matan sava ko lo hania teni ko lo inua, la sopo aulu hin mauri atu God mo aulu hinia, pani posposi tataholo, tamata peresi avulahi atu la tai isan Tanume Tapu la aulu na mauri.
17 Porque o reino de Deus não é comida nem bebida, mas justiça, e paz, e alegria no Espírito Santo.
18 Hare sei, mo volitusi isan Kr̃isto hin malele sei, God i pa avulahi hinia, ale tamlohi sohena la pa avulahi hinia.
18 Porque quem nisto serve a Cristo agradável é a Deus e aceito aos homens.
19 Matan haratu, mo r̃uhu vara r̃a tutungui na sava i pa vai na tamata, ale na sava i pa tueni na tamlohi la ulua na nora rasua.
19 Sigamos, pois, as coisas que servem para a paz e para a edificação de uns para com os outros.
20 O sopo komo na vavahinau non God mata hanhani purongo, varar̃uhu hinau tari la vokevoke, pani mo sopo tataholo vara o hani te hinau vara i pa vai na tinapua i jovi matana.
20 Não destruas por causa da comida a obra de Deus. É verdade que tudo é limpo, mas mal vai para o homem que come com escândalo.
21 I pa mele r̃uhu vara o sopo hani te mit teni o inu te wai r̃ilangi vara i pa vai na voraim i jovi na nona rasua.
21 Bom é não comer carne, nem beber vinho, nem fazer outras coisas em que teu irmão tropece, ou se escandalize, ou se enfraqueça.
22 Nom rasua enia nom hasem peresi God. Haratu mo vai na hinau matan mo levosahia vara mo tataholo vara i vaia, i pa avulahi matan mo levosahia vara i pa sopo lavi na talai matana.
22 Tens tu fé? Tem-na em ti mesmo diante de Deus. Bem-aventurado aquele que não se condena a si mesmo naquilo que aprova.
23 Pani haratu mo sopo levosahi mamahunia vara sava mo lo hania mo tataholo na nahon God teni mo vono, enia i pa lavi na talai vara i hania matan mo sopo hania usuri na nona rasua, ale sava mo sopo vora na rasua enia hehe.
23 Mas aquele que tem dúvidas, se come está condenado, porque não come por fé; e tudo o que não é de fé é pecado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.