Romanos 13

Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tamlohi rasua tari ha oloolo hin la haratu la lo tauri na suiha, matan mo sopo tea vara i lo toho na suiha vara God mo sopo tinar̃ihira, ale la haratu la lo turu, la turu matan God mo turuhira.
1 Todos devem sujeitar-se às autoridades governamentais, pois não há autoridade que não venha de Deus; as autoridades que existem foram por ele estabelecidas.
2 Matana, sava tamlohi mo leji la haratu God mo taura la tauri na suiha, la lo leji na sava God atu mo vaia, ale la pa lavi na nona talai.
2 Portanto, aquele que se rebela contra a autoridade está se colocando contra o que Deus instituiu, e aqueles que assim procedem trazem condenação sobre si mesmos.
3 Matan tamlohi aulu na jara, la sopo matan vara tamlohi la pa matahunira vara la lo vai na posposi tataholo, pani tamlohi sei la lo vai na sasati la pa matahunira. Vara o vai na hinau tataholo, la pa r̃uhu isam.
3 Pois os governantes não devem ser temidos, a não ser pelos que praticam o mal. Você quer viver livre do medo da autoridade? Pratique o bem, e ela o enaltecerá.
4 God mo tau la haratu la lo aulu matan vara la tueniho. Pani vara ko lo vai na hehe, o pa matahu, matan God mo taua na limara vara la pa sileho na nom talai.
4 Pois é serva de Deus para o seu bem. Mas se você praticar o mal, tenha medo, pois ela não porta a espada sem motivo. É serva de Deus, agente da justiça para punir quem pratica o mal.
5 Matana, mo tataholo vara o oloolo, mo sopo mata talai purongo, pani matan vara r̃omim i tataholo na nahon God.
5 Portanto, é necessário que sejamos submissos às autoridades, não apenas por causa da possibilidade de uma punição, mas também por questão de consciência.
6 Matan hinau sei, mo tataholo vara ha voli na nomim takis. Mania atu i pa tueni la haratu la lo tauri na suiha vara la vai voko atu God mo taua na limara.
6 É por isso também que vocês pagam imposto, pois as autoridades estão a serviço de Deus, sempre dedicadas a esse trabalho.
7 Ha sile na sava ka ave hinia isara, ale ha voli na takis tinatinapua isan la haratu la lo toho vara ha pa volia isara, ha sile na oloolo isan la haratu mo tataholo vara la lavi na oloolo.
7 Dêem a cada um o que lhe é devido: Se imposto, imposto; se tributo, tributo; se temor, temor; se honra, honra.
8 Ha sopo ave isan tea, pani ave atu enia vara ha pa volia tarea enia vara ha opoiopoi kamim, matan haratu mo opoi na tinapua mo lo mar̃ivisi na leu non God.
8 Não devam nada a ninguém, a não ser o amor de uns pelos outros, pois aquele que ama seu próximo tem cumprido a lei.
9 Na leu non God, retileu matuvana la lo toho sohen harihi: o sopo vaivaileu peresi na tinapua mo lahi moiso, o sopo vilimatei na tamlohi, o sopo vavanaho, o sopo r̃omusuri, peresi te mele retileu tinapua la pisuhi na retileu matelete purongo sei mara, ‘O opoi na tinapua sohen ko lo hasem opoiho!’ Lev 19.18
9 Pois estes mandamentos: "Não adulterarás", "não matarás", "não furtarás", "não cobiçarás", e qualquer outro mandamento, todos se resumem neste preceito: "Ame o seu próximo como a si mesmo".
10 Opoia mo sopo vai te hina sati isana tinapua, ale matana, opoia enia mo mar̃ivisi na leu.
10 O amor não pratica o mal contra o próximo. Portanto, o amor é o cumprimento da lei.
11 Varar̃uhu ha levosahia vara nake mo sopo rani mata juruvi r̃omaliho, matan rani mata juri mo vejuveju, mo mele mariviti mo jeu rani atu r̃a pa tau na nor̃a rasua hinia tiroma sei.
11 Façam isso, compreendendo o tempo em que vivemos. Chegou a hora de vocês despertarem do sono, porque agora a nossa salvação está mais próxima do que quando cremos.
12 Pongi mariviti vara i isoiso, rani juri mariviti vara i pala, ale r̃a sopo toho na r̃or̃oha, r̃a pulahi na nor̃a posposi sasati, ale r̃a ru na posposi tataholo sei mo tai isan God.
12 A noite está quase acabando; o dia logo vem. Portanto, deixemos de lado as obras das trevas e vistamo-nos a armadura da luz.
13 R̃a hahau na posposi tataholo sohen r̃a lo hahau na malarani, mo sopo hin na matavuhi mata lavilavi na tinapua, peresi na putu mata wai, teni posposi viriu, teni r̃omr̃omi na hina lumiha, teni vasvas teni mereimerei.
13 Comportemo-nos com decência, como quem age à luz do dia, não em orgias e bebedeiras, não em imoralidade sexual e depravação, não em desavença e inveja.
14 Pani ha ru Moli Iesu Kr̃isto na maurimim, ha sopo sile na masapa vara ha vahani na maurimim na masalo varama.
14 Pelo contrário, revistam-se do Senhor Jesus Cristo, e não fiquem premeditando como satisfazer os desejos da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.