Romanos 12
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NTLH
1 Matan la hinau sei God mo vaira moiso la vorai peresi na vevorai, na lo usia r̃ilangi vara ha sile na epemim isan God sohena hina malamalai matea mo mauri mo tapu isana, haratu God i pa avulahi hinia. Harihi enia nomim lotu tataholo vara ha lo vaia isana.
1 Portanto, meus irmãos, por causa da grande misericórdia divina, peço que vocês se ofereçam completamente a Deus como um sacrifício vivo, dedicado ao seu serviço e agradável a ele. Esta é a verdadeira adoração que vocês devem oferecer a Deus.
2 Ha sopo hahau usuri na posposi non varama nike, pani ha tinar̃ihia vara God i posi kamim matan vara ha er̃i levosahi na malele paro mata r̃omr̃omi, ale hin malele sei ha pa er̃i levosahia vara masalon God mo opoia vara ha pa vai na sava mo r̃uhu, ale mo tataholo, ale sava natu, mo vaia mo avulahi.
2 Não vivam como vivem as pessoas deste mundo, mas deixem que Deus os transforme por meio de uma completa mudança da mente de vocês. Assim vocês conhecerão a vontade de Deus, isto é, aquilo que é bom, perfeito e agradável a ele.
3 Matan usuri na r̃omr̃uhu sei God mo silea isaku na lo verea vara ha sopo hase r̃omaulu hin kamim i jeu na sava mo tataholo vara ha r̃omr̃omia, pani ha hase r̃omvosahi kamim i usuri na silesilea mata rasu atu God mo lo silea isamim.
3 Por causa da bondade de Deus para comigo, me chamando para ser apóstolo , eu digo a todos vocês que não se achem melhores do que realmente são. Pelo contrário, pensem com humildade a respeito de vocês mesmos, e cada um julgue a si mesmo conforme a fé que Deus lhe deu.
4 Sohen eper̃a sopesopena mo mar̃ivi, ale nora vavahinau la tinatinapua,
4 Porque, assim como em um só corpo temos muitas partes, e todas elas têm funções diferentes,
5 ale mo sohena na epen Kr̃isto. Enr̃a mo isoiso r̃a sopesope epena, pani epena enia matelete, ale enr̃a hatehateahi nor̃a vavahinau la tinatinapua vara r̃a vaia. Ale matan enr̃a mo isoiso r̃a matea na epe hin Kr̃isto, enr̃a r̃a nor̃a hatehateahi.
5 assim também nós, embora sejamos muitos, somos um só corpo por estarmos unidos com Cristo. E todos estamos unidos uns com os outros como partes diferentes de um só corpo.
6 R̃omr̃uhu non God mo silea isar̃a mo vair̃a r̃a er̃i vai na hinau hai, ale vara nom enia mata o retimangovi, o vereuli na sava ko rasua vara God mo lo verea isam,
6 Portanto, usemos os nossos diferentes dons de acordo com a graça que Deus nos deu. Se o dom que recebemos é o de anunciar a mensagem de Deus, façamos isso de acordo com a fé que temos.
7 vara nom enia mata o tueni na tinapua, o tueni mamahunira, vara nom enia mata o vujangi, o vujangi i r̃uhu,
7 Se é o dom de servir, então devemos servir; se é o de ensinar, então ensinemos;
8 vara nom enia mata o retituetueni, o vaia, vara nom enia mata o silesile, o silea na avulahi, vara nom enia mata o tiroma na tamlohi, o vai mamahunia, vara nom enia mata o r̃omopoi hin te tinapua, o vaia na avulahi.
8 se é o dom de animar os outros, então animemos. Quem reparte com os outros o que tem, que faça isso com generosidade. Quem tem autoridade, que use a sua autoridade com todo o cuidado. Quem ajuda os outros, que ajude com alegria.
9 O sopo halu na nom opoia mata tinapua, pani o opoira varar̃uhu, ha r̃ohu na sava mo hina sasati, ha turu na hinau mo r̃uhu.
9 Que o amor de vocês não seja fingido. Odeiem o mal e sigam o que é bom.
10 Ha opoiopoi kamim na opoia varar̃uhu, ha lo kilau mata masapa vara ha sile na oloolo isana tinapua tiroma.
10 Amem uns aos outros com o amor de irmãos em Cristo e se esforcem para tratar uns aos outros com respeito.
11 Ha sopo malokovari, pani ha var̃iler̃ile na vavahinau non Moli.
11 Trabalhem com entusiasmo e não sejam preguiçosos. Sirvam o Senhor com o coração cheio de fervor.
12 Ha avulahi matan hinau sei ka lo r̃omtoho hinia vara God i pa vaia isamim, ha r̃omperavu na rani r̃ilangi, ha lo usiusi tarea.
12 Que a esperança que vocês têm os mantenha alegres; aguentem com paciência os sofrimentos e orem sempre.
13 Vara te tapuhi non God mo vejuveju hin te hinau, ha tuenira na nomim hinahinau, ale ha avulahi vara ha lavi na tamlohi na imamim.
13 Repartam com os irmãos necessitados o que vocês têm e recebam os estrangeiros nas suas casas.
14 Ha usi God vara i vaia i r̃uhu isan la haratu la lo tipahi kamim, ha ler̃uhu hinira, ha sopo lesati hinira.
14 Peçam que Deus abençoe os que perseguem vocês. Sim, peçam que ele abençoe e não que amaldiçoe.
15 Ha avulahi peresi la haratu la avulahi, ha tangi peresi la haratu la rongo mo sati.
15 Alegrem-se com os que se alegram e chorem com os que choram.
16 Ha r̃omr̃omi na tinapua i tataholo hin kamim, ha sopo haruharu matan vara tamlohi aulu la pa tametame kamim, pani ha avulahi vara ha lo toho peresi na tamlohi purongo, ale ha sopo r̃omaulu hin te rani.
16 Tenham por todos o mesmo cuidado. Não sejam orgulhosos, mas aceitem serviços humildes. Que nenhum de vocês fique pensando que é sábio!
17 Ha sopo kelekele. Ha hahau na malele matea sei tamlohi tari la hitevosahia vara mo r̃uhu.
17 Não paguem a ninguém o mal com o mal. Procurem agir de tal maneira que vocês recebam a aprovação dos outros.
18 Vara ha er̃i vaia, ha mauri usuri na malele mata tamata peresi na tamlohi tari.
18 No que depender de vocês, façam todo o possível para viver em paz com todas as pessoas.
19 La tapala r̃uhur̃uhu, ha sopo kelekele hin te rani, pani ha sile na masapa isan God vara i er̃i sile na nona talai lolokoru mata hehe matan la ulia na Retiulia vara,
19 Meus queridos irmãos, nunca se vinguem de ninguém; pelo contrário, deixem que seja Deus quem dê o castigo. Pois as Escrituras Sagradas dizem: “Eu me vingarei, eu acertarei contas com eles, diz o Senhor.”
20 Ha vaia sohen harihi:
20 Mas façam como dizem as Escrituras: “Se o seu inimigo estiver com fome, dê comida a ele; se estiver com sede, dê água. Porque assim você o fará queimar de remorso e vergonha.”
21 Ha sopo tinar̃ihi na hehe vara i jeu kamim, pani ha jeu na hehe na vavahinau r̃uhu.
21 Não deixem que o mal vença vocês, mas vençam o mal com o bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.