Romanos 10
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs BKJ
1 La voraiku peresi na vevoraiku, noku usiusi isan God peresi na opoia na mapuku mata tavtavuiku Israel, enia vara la pa juri.
1 Irmãos, o desejo do meu coração e a oração a Deus por Israel é para que eles sejam salvos.
2 Na lo vereulia matara, vara la lo r̃omjea hin God, pani la sopo usuria na malele mata lelevosahi.
2 Porque eu lhes dou testemunho de que eles têm zelo de Deus, mas não segundo o conhecimento.
3 Matan, la sopo rongovosahi na malele sei God mo taua vara tamlohi la pa mai la tataholo na nahona hinia, ale la lo ale na malelera purongo sei vara la pa tataholo na nahon God hinia, la r̃ohu vara la usuri malele atu God mo lo vai na tamlohi la mai la tataholo na nahona hinia.
3 Porque ignorando a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria justiça, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Matan hin Kr̃isto mo vai vevuhi na leu, matan hinia, tamlohi tari sei la rasua la mai la tataholo na nahon God.
4 Porque Cristo é o fim da lei, para justiça de todo aquele que crê.
5 Matan Moses mo ulia mara te tamlohi mo opoia vara i mai i tataholo na nahona na malele mata leu, enia i pa usuri vevuhi na nona retileu na maurina. Lev 18.5
5 Porque Moisés descreve a justiça que é pela lei: O homem que faz estas coisas, viverá por elas.
6 Pani vujangi atu mo vujangia vara tamlohi la mai la tataholo na nahon God na rasua mo verea mara, ‘O sopo verea na mapum vara, “Hare natu i pa sahe na tuka?” ’ Deut 30.12 vara i tapai Kr̃isto, ale i lavia i sinai vara i vujangiho.
6 Mas a justiça que é pela fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? (isto é, para fazer Cristo descer),
7 Ale vujangi atu mo verea mara, ‘Hare natu i pa sivo hin koko tavera jea atu sei mo sivo atano jea na lolo varama mata mateia?’ Deut 30.13 vara i lavi Kr̃isto i mele mauri na mate.
7 ou: Quem descerá ao abismo? (isto é, para fazer Cristo subir dentre os mortos).
8 Malele mata juri mo mai mata rasua hin Kr̃isto, enia natu, Retir̃uhu sei kama lo retivujavujangia, mo mariviti isam purongo, pani mo lo vere na sava? ‘Retisohai sei mo mariviti, mo lo toho na hur̃urivim, ale mo lo toho na mapum’. Deut 30.14
8 Mas o que diz? A palavra está junto de ti, na tua boca e no teu coração; esta é a palavra da fé, que nós pregamos,
9 Matan, vara o taviti na jingom vara Iesu enia Moli, ale o rasua na mapum vara God mo sauteterahia na mateia, o pa juri.
9 se confessares com a tua boca o Senhor Jesus, e creres em teu coração que Deus o ressuscitou dentre os mortos, tu serás salvo.
10 Matan rasua na mapum purongo, enia natu, mo vaiho ko tataholo na nahon God, ale ko pa juri matan ko taviti na jingom.
10 Porque com o coração o homem crê para a justiça, e com a boca faz confissão para a salvação.
11 Matan Retitapu mo verea mara, ‘Tamlohi tari sei la tau na nora rasua hinia, i pa sopo tea i vaira la mahanuhanu’. Isa 28.16
11 Porque a escritura diz: Todo aquele que nele crer não será envergonhado.
12 Ale nake God mo sopo mele verea vara Jew teni mara Greek matan enia Moli matelete nora Moli enira mo isoiso, enia mo sile na nona r̃uhur̃uhuna isana tamlohi tari sei la lo kilau isana.
12 Porque não há diferença entre judeu e grego; pois o mesmo Senhor de todos é rico para com todos os que o invocam.
13 Matan Retiulia mo vara, ‘Tamlohi tari sei la tovi na hijan Moli God la pa juri’. Joel 2.32
13 Porque todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Sohena sava natu, la haratu la sopo lo rasua la pa er̃i tovia? Ale sohena sava natu, la pa tau na nora rasua hinia matan la sopo lo levosahia? Ale la pa rongoa sohena sava vara tea i sopo retivujavujangi isara?
14 Como então eles invocarão aquele em quem não creram? E como eles crerão naquele de quem não ouviram? E como eles ouvirão, se não há quem pregue?
15 Ale sohena sava natu la pa retivujavujangi isara vara tea mo sopo r̃ulera? Mo sohen la ulia vara, ‘Rani r̃uhu mata avulahi matan la haratu la lo retivujavujangi na Retir̃uhu la pala!’ Isa 52.7; Nah 1.15
15 E como eles pregarão, se não forem enviados? Como está escrito: Quão formosos são os pés dos que pregam o evangelho de paz, dos que trazem boas notícias de boas coisas!
16 Pani mo sopo tamlohi tari la rasu na Retir̃uhu, sohen Isaiah mo verea mara,
16 Mas nem todos obedeceram ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem creu na nossa notícia?
17 Ale haratu mo vujangia vara rasua mo vora na sava la rongoa, ale sava la rongoa mo mai na retivujavujangi na reti non Kr̃isto.
17 Assim então, a fé vem pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Deus.
18 Pani na lo usia vara korong, Jew la sopo lo rongoa? Mo vono, la rongoa, matan Retiulia mo verea vara,
18 Mas eu digo: Eles não ouviram? Sim, verdadeiramente, o seu som saiu por toda a terra, e as suas palavras até aos confins do mundo.
19 Pani na mele usia vara, korong Israel mo sopo levosahia? Matan na rani non Moses, God mo verea mara,
19 Mas eu digo: Israel não o soube? Primeiramente diz Moisés: Vou provocá-los em ciúmes com aqueles que não são povo, e com a nação insensata vos provocarei à ira.
20 Ale hitahu Isaiah mo r̃omr̃ilangi vara i verea vara,
20 Mas Isaías é muito corajoso, e diz: Eu fui achado pelos que não me buscavam; fui manifestado aos que não perguntavam por mim.
21 Pani isan Israel God mo verea mara,
21 Mas para Israel ele diz: Todo o dia eu estendi as minhas mãos a um povo desobediente e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.