Romanos 10
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs ARIB
1 La voraiku peresi na vevoraiku, noku usiusi isan God peresi na opoia na mapuku mata tavtavuiku Israel, enia vara la pa juri.
1 Irmãos, o bom desejo do meu coração e a minha súplica a Deus por Israel é para sua salvação.
2 Na lo vereulia matara, vara la lo r̃omjea hin God, pani la sopo usuria na malele mata lelevosahi.
2 Porque lhes dou testemunho de que têm zelo por Deus, mas não com entendimento.
3 Matan, la sopo rongovosahi na malele sei God mo taua vara tamlohi la pa mai la tataholo na nahona hinia, ale la lo ale na malelera purongo sei vara la pa tataholo na nahon God hinia, la r̃ohu vara la usuri malele atu God mo lo vai na tamlohi la mai la tataholo na nahona hinia.
3 Porquanto, não conhecendo a justiça de Deus, e procurando estabelecer a sua própria, não se sujeitaram à justiça de Deus.
4 Matan hin Kr̃isto mo vai vevuhi na leu, matan hinia, tamlohi tari sei la rasua la mai la tataholo na nahon God.
4 Pois Cristo é o fim da lei para justificar a todo aquele que crê.
5 Matan Moses mo ulia mara te tamlohi mo opoia vara i mai i tataholo na nahona na malele mata leu, enia i pa usuri vevuhi na nona retileu na maurina. Lev 18.5
5 Porque Moisés escreve que o homem que pratica a justiça que vem da lei viverá por ela.
6 Pani vujangi atu mo vujangia vara tamlohi la mai la tataholo na nahon God na rasua mo verea mara, ‘O sopo verea na mapum vara, “Hare natu i pa sahe na tuka?” ’ Deut 30.12 vara i tapai Kr̃isto, ale i lavia i sinai vara i vujangiho.
6 Mas a justiça que vem da fé diz assim: Não digas em teu coração: Quem subirá ao céu? {isto é, a trazer do alto a Cristo;}
7 Ale vujangi atu mo verea mara, ‘Hare natu i pa sivo hin koko tavera jea atu sei mo sivo atano jea na lolo varama mata mateia?’ Deut 30.13 vara i lavi Kr̃isto i mele mauri na mate.
7 ou: Quem descerá ao abismo? {isto é, a fazer subir a Cristo dentre os mortos}.
8 Malele mata juri mo mai mata rasua hin Kr̃isto, enia natu, Retir̃uhu sei kama lo retivujavujangia, mo mariviti isam purongo, pani mo lo vere na sava? ‘Retisohai sei mo mariviti, mo lo toho na hur̃urivim, ale mo lo toho na mapum’. Deut 30.14
8 Mas que diz? A palavra está perto de ti, na tua boca e no teu coração; isto é, a palavra da fé, que pregamos.
9 Matan, vara o taviti na jingom vara Iesu enia Moli, ale o rasua na mapum vara God mo sauteterahia na mateia, o pa juri.
9 Porque, se com a tua boca confessares a Jesus como Senhor, e em teu coração creres que Deus o ressuscitou dentre os mortos, será salvo;
10 Matan rasua na mapum purongo, enia natu, mo vaiho ko tataholo na nahon God, ale ko pa juri matan ko taviti na jingom.
10 pois é com o coração que se crê para a justiça, e com a boca se faz confissão para a salvação.
11 Matan Retitapu mo verea mara, ‘Tamlohi tari sei la tau na nora rasua hinia, i pa sopo tea i vaira la mahanuhanu’. Isa 28.16
11 Porque a Escritura diz: Ninguém que nele crê será confundido.
12 Ale nake God mo sopo mele verea vara Jew teni mara Greek matan enia Moli matelete nora Moli enira mo isoiso, enia mo sile na nona r̃uhur̃uhuna isana tamlohi tari sei la lo kilau isana.
12 Porquanto não há distinção entre judeu e grego; porque o mesmo Senhor o é de todos, rico para com todos os que o invocam.
13 Matan Retiulia mo vara, ‘Tamlohi tari sei la tovi na hijan Moli God la pa juri’. Joel 2.32
13 Porque: Todo aquele que invocar o nome do Senhor será salvo.
14 Sohena sava natu, la haratu la sopo lo rasua la pa er̃i tovia? Ale sohena sava natu, la pa tau na nora rasua hinia matan la sopo lo levosahia? Ale la pa rongoa sohena sava vara tea i sopo retivujavujangi isara?
14 Como pois invocarão aquele em quem não creram? e como crerão naquele de quem não ouviram falar? e como ouvirão, se não há quem pregue?
15 Ale sohena sava natu la pa retivujavujangi isara vara tea mo sopo r̃ulera? Mo sohen la ulia vara, ‘Rani r̃uhu mata avulahi matan la haratu la lo retivujavujangi na Retir̃uhu la pala!’ Isa 52.7; Nah 1.15
15 E como pregarão, se não forem enviados? assim como está escrito: Quão formosos os pés dos que anunciam coisas boas!
16 Pani mo sopo tamlohi tari la rasu na Retir̃uhu, sohen Isaiah mo verea mara,
16 Mas nem todos deram ouvidos ao evangelho; pois Isaías diz: Senhor, quem deu crédito à nossa mensagem?
17 Ale haratu mo vujangia vara rasua mo vora na sava la rongoa, ale sava la rongoa mo mai na retivujavujangi na reti non Kr̃isto.
17 Logo a fé é pelo ouvir, e o ouvir pela palavra de Cristo.
18 Pani na lo usia vara korong, Jew la sopo lo rongoa? Mo vono, la rongoa, matan Retiulia mo verea vara,
18 Mas pergunto: Porventura não ouviram? Sim, por certo: Por toda a terra saiu a voz deles, e as suas palavras até os confins do mundo.
19 Pani na mele usia vara, korong Israel mo sopo levosahia? Matan na rani non Moses, God mo verea mara,
19 Mas pergunto ainda: Porventura Israel não o soube? Primeiro diz Moisés: Eu vos porei em ciúmes com aqueles que não são povo, com um povo insensato vos provocarei à ira.
20 Ale hitahu Isaiah mo r̃omr̃ilangi vara i verea vara,
20 E Isaías ousou dizer: Fui achado pelos que não me buscavam, manifestei-me aos que por mim não perguntavam.
21 Pani isan Israel God mo verea mara,
21 Quanto a Israel, porém, diz: Todo o dia estendi as minhas mãos a um povo rebelde e contradizente.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.