Lucas 15
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NVT
1 Moiso tamlohi lavi na mania mata takis peresi na tamlohi hehe, la lo mai isana vara la rongoa.
1 Cobradores de impostos e outros pecadores vinham ouvir Jesus ensinar.
2 Pani Pharisee peresi na tamlohi vujangi mata Leu la lo reti vavarihi lara, “Tamlohi akerihi mo lo pulutahi peresi na tamlohi hehe, ale mo lo hanhani peresira.”
2 Os fariseus e mestres da lei o criticavam, dizendo: “Ele se reúne com pecadores e até come com eles!”.
3 Ale Iesu mo verera hin titileu akerihi mara,
3 Então Jesus lhes contou esta parábola:
4 “Hare isamim, vara pulana sipsip mo tikeli mo ngavulu sangavulu (100) vara matea mo jalio, mo sopo mele vano vara i alea? I pa tinar̃ihi la haratu mo ngavulu limaravati mo limaravati (99) la lo hanhani na jara tavera vavano i mele lavuti pa haratu mo lo tihai.
4 “Se um homem tiver cem ovelhas e uma delas se perder, o que acham que ele fará? Não deixará as outras noventa e nove no pasto e buscará a perdida até encontrá-la?
5 Ale mara mo hitea, i pa solotia na pilina na avulahi.
5 E, quando a encontrar, ele a carregará alegremente nos ombros e a levará para casa.
6 Vara mo pala na imana, i pa tovi na tapalana peresi na tahisana la pulutahi peresia, ale i verea vara, ‘Ha avulahi peresiau matan na mele lavuti pa pulaku sipsip atu mo lo tihai.’
6 Quando chegar, reunirá os amigos e vizinhos e dirá: ‘Alegrem-se comigo, pois encontrei minha ovelha perdida!’.
7 Ale i pa sohen haratu natu, tuka i pa avulahi jea hin haratu matea sei mo mele posi, mo jeu la haratu mo ngavulu limaravati mo limaravati (99) sei la tataholo la sopo jalio na malelera.
7 Da mesma forma, há mais alegria no céu por causa do pecador perdido que se arrepende do que por noventa e nove justos que não precisam se arrepender.”
8 Teni sava har̃ai vara nona selen mo sangavulu, pani mo vaitihai matea, mo sopo hasahi na lamu vara i tivesi na imana i alea vavano i lavutia?
8 “Ou suponhamos que uma mulher tenha dez moedas de prata e perca uma. Acaso não acenderá uma lâmpada, varrerá a casa inteira e procurará com cuidado até encontrá-la?
9 Ale vara mo lavutia, i pa tovi na tapalana peresi na tahisana la pulutahi peresia, ale mo verea mara, ‘Ha avulahi peresiau matan na mele lavuti pa selen atu sei na lo vaitihaia!’
9 E, quando a encontrar, reunirá as amigas e vizinhas e dirá: ‘Alegrem-se comigo, pois encontrei a minha moeda perdida!’.
10 Ale na verea isamim, vara i pa sohen haratu natu, avulahi tavera mo lo toho na naho angelo non God matan tamlohi hehe atu sei mo mele posi na nona hehe.”
10 Da mesma forma, há alegria na presença dos anjos de Deus quando um único pecador se arrepende”.
11 Ale Iesu mo mele verea isara mara, “Tamlohi matea natuna mo rua.
11 Jesus continuou: “Um homem tinha dois filhos.
12 Ale vora hitahu mo verea isan tamana mara, ‘Tata, o sileau hin korum atu sei enia r̃ungaku.’ Ale tamana mo ase na koruna isara tupra rua.
12 O filho mais jovem disse ao pai: ‘Quero a minha parte da herança’, e o pai dividiu seus bens entre os filhos.
13 Mo sopo tuai, vora hitahu atu mo takonahi na nona hinahinau tari, ale mo vano vara i hitehite jara, ale mo jalahi vevuhi na nona tavtav na posposi rongorongo vono.
13 “Alguns dias depois, o filho mais jovem arrumou suas coisas e se mudou para uma terra distante, onde desperdiçou tudo que tinha por viver de forma desregrada.
14 Ale mara mo jalahi vevuhi na nona mania, marua tavera matea mo pala hin jara tavera atu, ale mo vejuveju.
14 Quando seu dinheiro acabou, uma grande fome se espalhou pela terra, e ele começou a passar necessidade.
15 Ale mo vano mo voko isana tamlohi matea hin jara atu, ale tamlohi tavera atu mo r̃ulea vara i vano na isana i vahani na pulana poi.
15 Convenceu um fazendeiro da região a empregá-lo, e esse homem o mandou a seus campos para cuidar dos porcos.
16 Ale mo marohati mo tikeli na makina vahatea, ale mo opoia vara i hani te hanhani sei mo lo silea isana poi, pani tea mo sopo silea hin te hanhani.
16 Embora quisesse saciar a fome com as vagens dadas aos porcos, ninguém lhe dava coisa alguma.
17 Pani r̃omina mara mo mele mai, mo hase verea isana mara, ‘Tamlohi voko tari non tamaku, hara hinau mo mar̃ivi savulevule, pani enau na lo marohati mate nike.
17 “Quando finalmente caiu em si, disse: ‘Até os empregados de meu pai têm comida de sobra, e eu estou aqui, morrendo de fome.
18 A pa vano isan tamaku ale a verea isana vara, ‘Tata, na hehe isan tuka peresiho.
18 Vou retornar à casa de meu pai e dizer: Pai, pequei contra o céu e contra o senhor,
19 Na sopo mele tataholo vara o toviau natum. O vaiau sohena nom volitusi matea.’”
19 e não sou mais digno de ser chamado seu filho. Por favor, trate-me como seu empregado’.
20 Ale mo turu mo mele vano isan tamana. Pani mo pa lo toho asau, ale tamana mo hitea ale mo r̃omia, ale mo maro vano isana mo rahoa, ale mo pungosia.
20 “Então voltou para a casa de seu pai. Quando ele ainda estava longe, seu pai o viu. Cheio de compaixão, correu para o filho, o abraçou e o beijou.
21 Moiso, natirihi atu mo verea isan tamana mara, ‘Tata, na hehe isan tuka peresiho. Na sopo mele tataholo vara o toviau natum.’
21 O filho disse: ‘Pai, pequei contra o céu e contra o senhor, e não sou mais digno de ser chamado seu filho’.
22 Pani tamana mo verea isana nona volitusi mara, ‘Ha lavi na noku ruru peravu r̃uhur̃uhu jea i mai ha rua hinia, ale ha tau te ring hatea na varangona, ale sabat na palona.
22 “O pai, no entanto, disse aos servos: ‘Depressa! Tragam a melhor roupa da casa e vistam nele. Coloquem-lhe um anel no dedo e sandálias nos pés.
23 Ale ha lavi na natu buluk r̃avisvisi atu sei r̃a lo kilau mamahunia ha vilia, ale r̃a hania r̃a avulahi.
23 Matem o novilho gordo. Faremos um banquete e celebraremos,
24 Matan natuku nike mo mate moiso, ale mo mele mauri, mo jalio, ale na mele lavutia!’ Ale la tapulo vai na hanhani tavera na avulahi.
24 pois este meu filho estava morto e voltou à vida. Estava perdido e foi achado!’. E começaram a festejar.
25 Ale natuna vora tiroma mo lo toho na isa, ale mara mo lo mai mariviti na ima mo rongo na vete, ale la lo velu,
25 “Enquanto isso, o filho mais velho trabalhava no campo. Na volta para casa, ouviu música e dança,
26 moiso mo tovi na volitusi matea ale mo usia mara, ‘Ka lo vai na sava sei?’
26 e perguntou a um dos servos o que estava acontecendo.
27 Ale mo verea isana mara, ‘Tasim mo mele pala, ale tamam mo vili pa natu buluk r̃avisvisi atu sei r̃a lo kilau mamahunia matan mo mele pala mo lo r̃uhu.’
27 O servo respondeu: ‘Seu irmão voltou, e seu pai matou o novilho gordo, pois ele voltou são e salvo!’.
28 Pani mo lolokoru, ale mo r̃ohu vara i unu na ima. Tamana mo malue mo sinai mo usia vara i unu,
28 “O irmão mais velho se irou e não quis entrar. O pai saiu e insistiu com o filho,
29 pani mo r̃arami tamana mara, ‘Ko hitea, la takonahi tauni nike enau na lo voko mate nom sohena slev matea, ale na sopo lo tope na nom retileu hin te rani, pani ko sopo sileau hin te natu nani hatelete matan vara a er̃i avulahi hinia peresi na tapalaku.
29 mas ele respondeu: ‘Todos esses anos, tenho trabalhado como um escravo para o senhor e nunca me recusei a obedecer às suas ordens. E o senhor nunca me deu nem mesmo um cabrito para eu festejar com meus amigos.
30 Pani natum akerihi mara mo pala, haratu sei mo lo jalahi vevuhi na korum na har̃ai malele, ale ko vili pa natu buluk r̃avisvis atu sei ko lo kilau mamahunia, matana.’
30 Mas, quando esse seu filho volta, depois de desperdiçar o seu dinheiro com prostitutas, o senhor comemora matando o novilho!’.
31 Ale tamana mo verea isan natuna atu mara, ‘Natuku, engko ko lo toho peresiau tarea, ale hinau tari noku enira nom.
31 “O pai lhe respondeu: ‘Meu filho, você está sempre comigo, e tudo que eu tenho é seu.
32 Mo tataholo vara r̃a vai na hanhani r̃a avulahi matana, matan tasim nike mo mate pani mo mele mauri; mo jalio ale na mele lavutia.’”
32 Mas tínhamos de comemorar este dia feliz, pois seu irmão estava morto e voltou à vida. Estava perdido e foi achado!’”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.