Hebreus 8
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs ACF
1 Ale r̃omr̃omi tavera kama lo verea enia nahai: Nor̃a Pr̃is Aulu mo sakele na jara aulu mata oloolo mo jeu na tinapua na tuka na tavalu liman God.
1 Ora, a suma do que temos dito é que temos um sumo sacerdote tal, que está assentado nos céus à destra do trono da majestade,
2 Hin jara atu nor̃a Pr̃is Aulu Iesu mo lo vavahinau na lolo jara tapu sei Tabernacle varar̃uhu na tuka God sei mo voroa, mo sopo tamlohi.
2 Ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, o qual o Senhor fundou, e não o homem.
3 Ale matan pr̃is aulu tari la lo sile na silesilea peresi na malamalai isan God, matan haratu mo tataholo vara nor̃a Pr̃is Aulu sohera i pa sile te hinau sohera.
3 Porque todo o sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; por isso era necessário que este também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Vara enia i pa lo toho hin varama nike, i pa sopo pr̃is matea, matan pr̃is la pete toho moiso mata sile na silesilea sei leu non Moses mo verea.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem tão pouco sacerdote seria, havendo ainda sacerdotes que oferecem dons segundo a lei,
5 La lo volitusi na tent sei la tovia Tabernacle nike na varama, ale enia tovongin haratu na tuka purongo, hina varar̃uhu mo lo toho na tuka. Matan hin rani atu Moses mo tatamahu vara i voro Tabernacle atu, God mo sile retir̃oar̃oahai nike isan Moses mara, ‘O lo kilau mamahunia vara ko lo voroa, o voroa usuri tovongi atu na vujangia isam nike na vutivuti’. Exo 25.40; 26.30
5 Os quais servem de exemplo e sombra das coisas celestiais, como Moisés divinamente foi avisado, estando já para acabar o tabernáculo; porque foi dito: Olha, faze tudo conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Pani nor̃a Pr̃is Aulu mo lavi na vavahinau matea mo aulu mo jeu la haratu la lo volitusi usuri na leu tuai. Ale matan enia natu mo lo toho hinia, retitauhi sei God mo silea mo mele r̃uhu jea matan mo turu na retitauhi r̃uhu mo jeu la haratu mo lo silera tiroma.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de uma melhor aliança que está confirmada em melhores promessas.
7 R̃a levosahia vara retitauhi atu tiroma usuri na leu mo sopo r̃uhu, matan God mo mele vai na harua retitauhi tinapua matea vara i lavi na jarana.
7 Porque, se aquela primeira fora irrepreensível, nunca se teria buscado lugar para a segunda.
8 God hasena mo hitea vara tiroma retitauhi atu mo sopo r̃uhu hin haratu mo verea akerihi mara:
8 Porque, repreendendo-os, lhes diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, Em que com a casa de Israel e com a casa de Judá estabelecerei uma nova aliança,
9 — ausente —
9 Não segundo a aliança que fiz com seus pais No dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito;Como não permaneceram naquela minha aliança,Eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 — ausente —
10 Porque esta é a aliança que depois daqueles diasFarei com a casa de Israel, diz o Senhor; Porei as minhas leis no seu entendimento, E em seu coração as escreverei; E eu lhes serei por Deus, E eles me serão por povo;
11 — ausente —
11 E não ensinará cada um a seu próximo, Nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece o Senhor; Porque todos me conhecerão, Desde o menor deles até ao maior.
12 — ausente —
12 Porque serei misericordioso para com suas iniqüidades, E de seus pecados e de suas prevaricações não me lembrarei mais.
13 Ale hin rani atu God mo retireti hin retitauhi paro nike, mo r̃aramia vara retitauhi tuai atu mo vaia tiroma mo pete isoiso moiso. Enia mo pete vajiaha moiso ale mariviti i tihai.
13 Dizendo Nova aliança, envelheceu a primeira. Ora, o que foi tornado velho, e se envelhece, perto está de acabar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.