Hebreus 6
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NVI
1 Matana haratu, r̃a ulua i jeu vujangi atu r̃a lavia na nor̃a mai paroparo na tapulo mauri rasua, ale r̃a vano r̃a jea, mo sopo matan vara r̃a pa mele vano na vujangi mata posi na vaivai vono, teni mata tau na rasua hin God,
1 Portanto, deixemos os ensinos elementares a respeito de Cristo e avancemos para a maturidade, sem lançar novamente o fundamento do arrependimento de atos que conduzem à morte, da fé em Deus,
2 teni na vujangi mata paptijo, teni tau na limar̃a mata usiusi na tamlohi, teni mata sauteterahi nona mate, ale mata aria tavera non God.
2 da instrução a respeito de batismos, da imposição de mãos, da ressurreição dos mortos e do juízo eterno.
3 Ale vara na masalon God, r̃a pa mele ulua r̃a vano na lelevosahi mata hinau tinatinapua.
3 Assim faremos, se Deus o permitir.
4 Matan mo sopo mele te malele tinapua hatea vara tea i er̃i mele posi na nona hehe hinia, la haratu sei tiroma moiso la lavi na levosahi hin God, teni la hatir̃oro na otori r̃uhu sei God mo lo silera, teni la tapala peresi na Tanume Tapu moiso,
4 Ora para aqueles que uma vez foram iluminados, provaram o dom celestial, tornaram-se participantes do Espírito Santo,
5 ale la hatir̃oro moiso na reti r̃uhu non God peresi na hinau mar̃urahi matan pongi atu mo lo mai,
5 experimentaram a bondade da palavra de Deus e os poderes da era que há de vir,
6 ale na isoisona la vahar̃i hin God. Mo sopo te malele hatea isara vara la er̃i mele posi na nora hehe, matan la lo mele vosae Natun God na talopeilopei na nora tipahia, ale la lo vaia na naho tamlohi.
6 e caíram, é impossível que sejam reconduzidos ao arrependimento; pois para si mesmos estão crucificando de novo o Filho de Deus, sujeitando-o à desonra pública.
7 Ha lo levosahi harihi: vara lepa sei mo lo himi na wai usa mo lo jovi hinia, mo sile na vuana r̃uhu isan tamlohi isa matea, lepa atu mo lavi na ler̃uhu isan God.
7 Pois a terra que absorve a chuva, que cai freqüentemente e dá colheita proveitosa àqueles que a cultivam, recebe a bênção de Deus.
8 Pani vara lepa atu mo vua na pahai ngar̃ngar̃iha teni piko, mo sopo r̃uhu matan te hinau, ale tamlohi isa atu i pa r̃ohu hin isa atu ale i pa sulia.
8 Mas a terra que produz espinhos e ervas daninhas, é inútil e logo será amaldiçoada. Seu fim é ser queimada.
9 Pani isamim la tapala r̃uhur̃uhu, hina purongo vara r̃a lo retireti sohen harihi, kama sopo rasua vara reti sei mo lo pisuhi kamim sohen lepa sati atu. Kama levosahia vara kamim ka lo toho mata hina r̃uhur̃uhu sei la lo mai peresi na nomim juri.
9 Amados, mesmo falando dessa forma, estamos convictos de coisas melhores em relação a vocês, coisas próprias da salvação.
10 Matan God mo sopo tametame tea. I pa sopo r̃omaliho sohena sava ka lo voko r̃ilangi nona, ale sohena sava ka lo vujangi na nomim opoia isana na nomim kilau r̃uhu na kalesia tinapua, sohen ka pa lo vaia nake.
10 Deus não é injusto; ele não se esquecerá do trabalho de vocês e do amor que demonstraram por ele, pois ajudaram os santos e continuam a ajudá-los.
11 Kama opoia mo tavera vara ha lo opoi na tinapua i tikeli na isoiso maurimim, matan vara sava ka lo r̃omtoho hinia i pa masese nomim.
11 Queremos que cada um de vocês mostre essa mesma prontidão até o fim, para que tenham a plena certeza da esperança,
12 Ale kama sopo opoia vara r̃omimim la mate, pani ha pa usuri na tovongi non la haratu sei la pa lavi na retitauhi non God mata nora rasua peresi na nora r̃omperavu.
12 de modo que vocês não se tornem negligentes, mas imitem aqueles que, por meio da fé e da paciência, recebem a herança prometida.
13 Sohen rani atu God mo retitauhi isan Abraham, God mo retitauhi na hijana purongo matan mo sopo te hija tinapua vara i mele aulu jea hinia mara:
13 Quando Deus fez a sua promessa a Abraão, por não haver ninguém superior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 — ausente —
14 dizendo: "Esteja certo de que o abençoarei e farei seus descendentes numerosos".
15 Ale Abraham mo lo sasaovi peresi na r̃omperavu, ale mo lavi na sava God mo retitauhi hinia.
15 E foi assim que, depois de esperar pacientemente, Abraão alcançou a promessa.
16 Vara tamlohi la vai na retitauhi matea, la pa verea na hijan tea sei mo mele aulu jea hinira, hija atu mo lihora vano hin retitauhi atu mo sopo te retiusia hinia vara i pa turu teni i vono.
16 Os homens juram por alguém superior a si mesmos, e o juramento confirma o que foi dito, pondo fim a toda discussão.
17 God sohena, mo lihoa na retitauhi matea matan vara la haratu sei la lavi retitauhi atu la pa levosahi mamahunia vara i pa sopo er̃i posi na r̃omina.
17 Querendo mostrar de forma bem clara a natureza imutável do seu propósito para com os herdeiros da promessa, Deus o confirmou com juramento,
18 Ale God mo siler̃a na nona retitauhi ale mo tau na hijana hinia. La hinau atu mo rua la sopo er̃i posi matan God enia i sopo er̃i halu. Matan haratu, enr̃a sei r̃a rovo vano isana mata luhu, r̃a er̃i mele lavi na r̃omr̃ilangi paro, matan r̃a er̃i taurilati na nona retitauhi mata nor̃a rasua hinia.
18 para que, por meio de duas coisas imutáveis nas quais é impossível que Deus minta, sejamos firmemente encorajados, nós, que nos refugiamos nele para tomar posse da esperança a nós proposta.
19 Nor̃a rasua hin retitauhi nike mo sohena matalalavo matea sei mo puhoni ale r̃a er̃i rasua mata maurir̃a. Rasua nike natu mo vair̃a r̃a er̃i unu hin jara tapu sei non God na tuka.
19 Temos esta esperança como âncora da alma, firme e segura, a qual adentra o santuário interior, por trás do véu,
20 Iesu mo pete unu atu tiroma moiso matar̃a. Enia mo mai nor̃a Pr̃is Aulu matan tui tui usuri na pin Melchizedek.
20 onde Jesus, que nos precedeu, entrou em nosso lugar, tornando-se sumo sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.