Hebreus 6
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs ARIB
1 Matana haratu, r̃a ulua i jeu vujangi atu r̃a lavia na nor̃a mai paroparo na tapulo mauri rasua, ale r̃a vano r̃a jea, mo sopo matan vara r̃a pa mele vano na vujangi mata posi na vaivai vono, teni mata tau na rasua hin God,
1 Pelo que deixando os rudimentos da doutrina de Cristo, prossigamos até a perfeição, não lançando de novo o fundamento de arrependimento de obras mortas e de fé em Deus,
2 teni na vujangi mata paptijo, teni tau na limar̃a mata usiusi na tamlohi, teni mata sauteterahi nona mate, ale mata aria tavera non God.
2 e o ensino sobre batismos e imposição de mãos, e sobre ressurreição de mortos e juízo eterno.
3 Ale vara na masalon God, r̃a pa mele ulua r̃a vano na lelevosahi mata hinau tinatinapua.
3 E isso faremos, se Deus o permitir.
4 Matan mo sopo mele te malele tinapua hatea vara tea i er̃i mele posi na nona hehe hinia, la haratu sei tiroma moiso la lavi na levosahi hin God, teni la hatir̃oro na otori r̃uhu sei God mo lo silera, teni la tapala peresi na Tanume Tapu moiso,
4 Porque é impossível que os que uma vez foram iluminados, e provaram o dom celestial, e se fizeram participantes do Espírito Santo,
5 ale la hatir̃oro moiso na reti r̃uhu non God peresi na hinau mar̃urahi matan pongi atu mo lo mai,
5 e provaram a boa palavra de Deus, e os poderes do mundo vindouro,
6 ale na isoisona la vahar̃i hin God. Mo sopo te malele hatea isara vara la er̃i mele posi na nora hehe, matan la lo mele vosae Natun God na talopeilopei na nora tipahia, ale la lo vaia na naho tamlohi.
6 e depois caíram, sejam outra vez renovados para arrependimento; visto que, quanto a eles, estão crucificando de novo o Filho de Deus, e o expondo ao vitupério.
7 Ha lo levosahi harihi: vara lepa sei mo lo himi na wai usa mo lo jovi hinia, mo sile na vuana r̃uhu isan tamlohi isa matea, lepa atu mo lavi na ler̃uhu isan God.
7 Pois a terra que embebe a chuva, que cai muitas vezes sobre ela, e produz erva proveitosa para aqueles por quem é lavrada, recebe a bênção da parte de Deus;
8 Pani vara lepa atu mo vua na pahai ngar̃ngar̃iha teni piko, mo sopo r̃uhu matan te hinau, ale tamlohi isa atu i pa r̃ohu hin isa atu ale i pa sulia.
8 mas se produz espinhos e abrolhos, é rejeitada, e perto está da maldição; o seu fim é ser queimada.
9 Pani isamim la tapala r̃uhur̃uhu, hina purongo vara r̃a lo retireti sohen harihi, kama sopo rasua vara reti sei mo lo pisuhi kamim sohen lepa sati atu. Kama levosahia vara kamim ka lo toho mata hina r̃uhur̃uhu sei la lo mai peresi na nomim juri.
9 Mas de vós, ó amados, esperamos coisas melhores, e que acompanham a salvação, ainda que assim falamos.
10 Matan God mo sopo tametame tea. I pa sopo r̃omaliho sohena sava ka lo voko r̃ilangi nona, ale sohena sava ka lo vujangi na nomim opoia isana na nomim kilau r̃uhu na kalesia tinapua, sohen ka pa lo vaia nake.
10 Porque Deus não é injusto, para se esquecer da vossa obra, e do amor que para com o seu nome mostrastes, porquanto servistes aos santos, e ainda os servis.
11 Kama opoia mo tavera vara ha lo opoi na tinapua i tikeli na isoiso maurimim, matan vara sava ka lo r̃omtoho hinia i pa masese nomim.
11 E desejamos que cada um de vós mostre o mesmo zelo até o fim, para completa certeza da esperança;
12 Ale kama sopo opoia vara r̃omimim la mate, pani ha pa usuri na tovongi non la haratu sei la pa lavi na retitauhi non God mata nora rasua peresi na nora r̃omperavu.
12 para que não vos torneis indolentes, mas sejais imitadores dos que pela fé e paciência herdam as promessas.
13 Sohen rani atu God mo retitauhi isan Abraham, God mo retitauhi na hijana purongo matan mo sopo te hija tinapua vara i mele aulu jea hinia mara:
13 Porque, quando Deus fez a promessa a Abraão, visto que não tinha outro maior por quem jurar, jurou por si mesmo,
14 — ausente —
14 dizendo: Certamente te abençoarei, e grandemente te multiplicarei.
15 Ale Abraham mo lo sasaovi peresi na r̃omperavu, ale mo lavi na sava God mo retitauhi hinia.
15 E assim, tendo Abraão esperado com paciência, alcançou a promessa.
16 Vara tamlohi la vai na retitauhi matea, la pa verea na hijan tea sei mo mele aulu jea hinira, hija atu mo lihora vano hin retitauhi atu mo sopo te retiusia hinia vara i pa turu teni i vono.
16 Pois os homens juram por quem é maior do que eles, e o juramento para confirmação é, para eles, o fim de toda contenda.
17 God sohena, mo lihoa na retitauhi matea matan vara la haratu sei la lavi retitauhi atu la pa levosahi mamahunia vara i pa sopo er̃i posi na r̃omina.
17 assim que, querendo Deus mostrar mais abundantemente aos herdeiros da promessa a imutabilidade do seu conselho, se interpôs com juramento;
18 Ale God mo siler̃a na nona retitauhi ale mo tau na hijana hinia. La hinau atu mo rua la sopo er̃i posi matan God enia i sopo er̃i halu. Matan haratu, enr̃a sei r̃a rovo vano isana mata luhu, r̃a er̃i mele lavi na r̃omr̃ilangi paro, matan r̃a er̃i taurilati na nona retitauhi mata nor̃a rasua hinia.
18 para que por duas coisas imutáveis, nas quais é impossível que Deus minta, tenhamos poderosa consolação, nós, os que nos refugiamos em lançar mão da esperança proposta;
19 Nor̃a rasua hin retitauhi nike mo sohena matalalavo matea sei mo puhoni ale r̃a er̃i rasua mata maurir̃a. Rasua nike natu mo vair̃a r̃a er̃i unu hin jara tapu sei non God na tuka.
19 a qual temos como âncora da alma, segura e firme, e que penetra até o interior do véu;
20 Iesu mo pete unu atu tiroma moiso matar̃a. Enia mo mai nor̃a Pr̃is Aulu matan tui tui usuri na pin Melchizedek.
20 aonde Jesus, como precursor, entrou por nós, feito sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.