Hebreus 3

Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Matan kamim ka vorai peresi na vevorai sei God mo tapuhir̃a matan na tuka, ha to r̃omr̃omi Iesu, enia Vahar̃ule, ale Pr̃is Aulu sei r̃a lo tau na nor̃a rasua hinia.
1 Por isso, irmãos santos, participantes do chamado celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote de nossa confissão, Cristo Jesus.
2 Enia mo lo turu r̃ilangi na hinau tari God mo vir̃onia matana, sohen Moses mo lo turu r̃ilangi mata vao iman God.
2 O qual foi fiel àquele que o constituiu, como Moisés também foi fiel em toda a sua casa.
3 Matan mo tataholo vara Iesu i lavi na hasohaso tavera i jeu Moses, sohena tamlohi voro ima matea i pa lavi na hasohaso tavera i jeu ima atu mo lo voroa.
3 Porque este homem foi considerado digno de maior glória do que Moisés, porque aquele que construiu a casa tem mais honra do que a casa.
4 Matan ima tari tamlohi matea mo vorora, pani God enia haratu sei mo voro na hinau tari.
4 Porque toda a casa é edificada por algum homem, mas o que edificou todas as coisas é Deus.
5 Moses mo turu r̃ilangi na hinau tari God mo taua na limana vara i pa kilaura, pani enia volitusi matea purongo, ale sava mo lo vaira enira tovongi matea mata vujangi na hinau sei God i pa vuhesia hitahu.
5 De fato Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar.
6 Pani Kr̃isto mo lo turu r̃ilangi jea na hinau tari God mo taua na limana vara i pa vaira, matan enia Natuna tataholo sei mo aulu na iman God. Ale enr̃a r̃a vao iman God, vara varar̃uhu vara r̃a lo turu r̃ilangi na r̃omr̃ilangi peresi na nor̃a r̃omtoho hin Kr̃isto.
6 Mas Cristo, como filho sobre a sua própria casa; cuja casa somos nós, se conservarmos firme a confiança e o gozo da esperança até ao fim.
7 Matan hinau atu natu, Tanume Tapu mo verea matana mara:
7 Portanto, (como diz o Espírito Santo: Se ouvirdes hoje a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto.
9 — ausente —
9 Quando os vossos pais me tentaram, me provaram, e viram as minhas obras por quarenta anos.
10 — ausente —
10 Assim fui ofendido por esta geração, e disse: Eles sempre erram em seus corações, e não conheceram os meus caminhos.
11 — ausente —
11 Assim jurei na minha ira: Eles não entrarão no meu descanso).
12 Ale matana, la vorai peresi na vevorai r̃uhur̃uhu, ha lo kilau mamahu vara te vonamim i sopo lavi te r̃omr̃omi sati mata vai na mapuna i sopo mele rasu God sei mo mauri.
12 Acautelai-vos, irmãos, para que nunca haja em qualquer um de vós um coração mau e incrédulo, para se apartar do Deus vivo.
13 Pani ha retituetueni kamim hatehateahi na rani hatehateahi tari sei r̃a lo tovira ’nohorihi’, matan vara i pa sopo tea isamim i jovi na hehe, ale mapuna i mai i r̃ilangi isan God.
13 Todavia, exortai-vos uns aos outros diariamente, enquanto o dia ainda se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça através do engano do pecado.
14 Matan r̃a mai r̃a tapala peresi Kr̃isto na nona vavahinau, vara varar̃uhu r̃a lo turu r̃ilangi hin nor̃a rasua atu tiroma i tikeli na isoisona.
14 Porque nós somos feitos participantes de Cristo, se mantivermos firmemente o princípio da nossa confiança até o fim.
15 Pani ha sopo r̃omaliho hin retir̃oar̃oahai nike hin te rani:
15 Enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação.
16 Ale la tamlohi atu sei la lo turuleji hin God enira hare, hina purongo vara la rongo na leona? Enjora, enira pa la tamlohi atu sei Moses mo tiroma hinira la malue Egypt.
16 Porque alguns, quando a ouviram, o provocaram; porém nem todos os que saíram do Egito por meio de Moisés.
17 Ale hare natu mo vai God mo lolokoru mata tauni mo ngavulu vati? Enjora, enira pa la tamlohi atu sei la lo hehe ale la mate na tano koru.
17 Mas quem o ofendeu durante quarenta anos? Não foram aqueles que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ale God mo retitauhi isan hare natu vara la pa sopo er̃i unu na nona mapu hin te rani? Mo lo retireti isan la haratu la sopo oloolo hinia.
18 E a quem jurou ele que não entraria no seu repouso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ale matana, r̃a levosahia vara la sopo er̃i unu na nona mapu matan la sopo rasua.
19 Então vemos que eles não puderam entrar por causa de sua incredulidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.