Hebreus 3
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs ARIB
1 Matan kamim ka vorai peresi na vevorai sei God mo tapuhir̃a matan na tuka, ha to r̃omr̃omi Iesu, enia Vahar̃ule, ale Pr̃is Aulu sei r̃a lo tau na nor̃a rasua hinia.
1 Pelo que, santos irmãos, participantes da vocação celestial, considerai o Apóstolo e Sumo Sacerdote da nossa confissão, Jesus,
2 Enia mo lo turu r̃ilangi na hinau tari God mo vir̃onia matana, sohen Moses mo lo turu r̃ilangi mata vao iman God.
2 como ele foi fiel ao que o constituiu, assim como também o foi Moisés em toda a casa de Deus.
3 Matan mo tataholo vara Iesu i lavi na hasohaso tavera i jeu Moses, sohena tamlohi voro ima matea i pa lavi na hasohaso tavera i jeu ima atu mo lo voroa.
3 Pois ele é tido por digno de tanto maior glória do que Moisés, quanto maior honra do que a casa tem aquele que a edificou.
4 Matan ima tari tamlohi matea mo vorora, pani God enia haratu sei mo voro na hinau tari.
4 Porque toda casa é edificada por alguém, mas quem edificou todas as coisas é Deus.
5 Moses mo turu r̃ilangi na hinau tari God mo taua na limana vara i pa kilaura, pani enia volitusi matea purongo, ale sava mo lo vaira enira tovongi matea mata vujangi na hinau sei God i pa vuhesia hitahu.
5 Moisés, na verdade, foi fiel em toda a casa de Deus, como servo, para testemunho das coisas que se haviam de anunciar;
6 Pani Kr̃isto mo lo turu r̃ilangi jea na hinau tari God mo taua na limana vara i pa vaira, matan enia Natuna tataholo sei mo aulu na iman God. Ale enr̃a r̃a vao iman God, vara varar̃uhu vara r̃a lo turu r̃ilangi na r̃omr̃ilangi peresi na nor̃a r̃omtoho hin Kr̃isto.
6 mas Cristo o é como Filho sobre a casa de Deus; a qual casa somos nós, se tão-somente conservarmos firmes até o fim a nossa confiança e a glória da esperança.
7 Matan hinau atu natu, Tanume Tapu mo verea matana mara:
7 Pelo que, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 — ausente —
8 não endureçais os vossos corações, como na provocação, no dia da tentação no deserto,
9 — ausente —
9 onde vossos pais me tentaram, pondo-me à prova, e viram por quarenta anos as minhas obras.
10 — ausente —
10 Por isto me indignei contra essa geração, e disse: Estes sempre erram em seu coração, e não chegaram a conhecer os meus caminhos.
11 — ausente —
11 Assim jurei na minha ira: Não entrarão no meu descanso.
12 Ale matana, la vorai peresi na vevorai r̃uhur̃uhu, ha lo kilau mamahu vara te vonamim i sopo lavi te r̃omr̃omi sati mata vai na mapuna i sopo mele rasu God sei mo mauri.
12 Vede, irmãos, que nunca se ache em qualquer de vós um perverso coração de incredulidade, para se apartar do Deus vivo;
13 Pani ha retituetueni kamim hatehateahi na rani hatehateahi tari sei r̃a lo tovira ’nohorihi’, matan vara i pa sopo tea isamim i jovi na hehe, ale mapuna i mai i r̃ilangi isan God.
13 antes exortai-vos uns aos outros todos os dias, durante o tempo que se chama Hoje, para que nenhum de vós se endureça pelo engano do pecado;
14 Matan r̃a mai r̃a tapala peresi Kr̃isto na nona vavahinau, vara varar̃uhu r̃a lo turu r̃ilangi hin nor̃a rasua atu tiroma i tikeli na isoisona.
14 porque nos temos tornado participantes de Cristo, se é que guardamos firme até o fim a nossa confiança inicial;
15 Pani ha sopo r̃omaliho hin retir̃oar̃oahai nike hin te rani:
15 enquanto se diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como na provocação;
16 Ale la tamlohi atu sei la lo turuleji hin God enira hare, hina purongo vara la rongo na leona? Enjora, enira pa la tamlohi atu sei Moses mo tiroma hinira la malue Egypt.
16 pois quais os que, tendo-a ouvido, o provocaram? Não foram, porventura, todos os que saíram do Egito por meio de Moisés?
17 Ale hare natu mo vai God mo lolokoru mata tauni mo ngavulu vati? Enjora, enira pa la tamlohi atu sei la lo hehe ale la mate na tano koru.
17 E contra quem se indignou por quarenta anos? Não foi porventura contra os que pecaram, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ale God mo retitauhi isan hare natu vara la pa sopo er̃i unu na nona mapu hin te rani? Mo lo retireti isan la haratu la sopo oloolo hinia.
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso, senão aos que foram desobedientes?
19 Ale matana, r̃a levosahia vara la sopo er̃i unu na nona mapu matan la sopo rasua.
19 E vemos que não puderam entrar por causa da incredulidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.