Hebreus 2

Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Matan haratu r̃a pa tapurongo mamahu na Retir̃uhu sei r̃a pete rongoa moiso matan vara r̃a pa sopo sale nar̃ihi hinia.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 Retisohai matan leu atu God mo lo silea na lima angelo isan Moses mata tamlohi enia mo lo varar̃uhu tarea, ale mo vai na tamlohi la lavi talai atu mo tataholo mata nora tope na leu peresi na nora lejileji.
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 R̃a pa sopo er̃i rovo na talai tavera vara r̃a lo r̃omr̃omi purongo na vavahinau God sei mo vaia mata i jurir̃a hinia. Retisohai mata jurir̃a sei Moli mo vereulia isana nona tamlohi usuri tiroma, moiso enira la pa vereulia isar̃a.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 God mo tueni na nora retisohai sei na matamata tatavera, peresi na hinau tamlohi la hutura hinira, peresi na hinau mar̃urahi tinatinapua peresi na otori sei Tanume Tapu mo asera usuri na masalona isana nona tamlohi.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 Matan sava kama lo vereulia nakerihi matan varama paro sei i pa mai, i pa sopo toho na lima angelo.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 Matan hin te jara na Retitapu, tamlohi matea mo verea isan God mara:
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 — ausente —
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 Ale reti sei mo verea vara mo aulu ’na hinau tari’ mo r̃aramia vara mo sopo te hinau hatea vara mo sopo toho na ruhuruhu limana, pani nakerihi r̃a sopo lo hitera vara la lo toho na ruhuruhu limana enira mo isoiso.
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Pani r̃a lo hite Iesu sei God, ‘mo vaia mo atano jea na angelo mata makomo rani’. Nake mo mele, ‘tahea aulu na hasohaso tavera mata lavi na oloolo tavera’ matan enia mo vano na mateia matar̃a, matan vara na r̃omr̃uhu non God enia i pa lavi na mateia mata tamlohi tari.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 Matan mo tataholo vara God sei mo lo vai na hinau tari, ale hinau tari enira nona, mo tataholo mata i lavi na natuna matuvana la unu na hasohasona. Hin la rani r̃ilangi atu Iesu mo lavira, God mo vaia mo tataholo mo r̃uhu mata tiroma na tamlohi, enia natu mo tataholo vara i jurira.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 Ale nakerihi Iesu peresi la haratu mo vaira la tapu, enira Tamara matelete. Matan hinau atu natu, Iesu mo sopo mahanuhanu vara i tovir̃a tasina teni vetasina,
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 ale mo verea isan God mara:Ale mo mele verea mara,
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 ale usuri haratu mara,
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 Matan haratu, matan natuna la vora tamlohi, enia sohena mo mai tamlohi tataholo, matan vara na nona mateia i pa komo na suihan Tiapolo sei mo lo tauri na suiha mata mateia,
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 ale i teri la haratu sei tarea la lo slev isana nora matahu mata mateia.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 R̃a levosahi mamahunia vara Iesu mo sopo mai vara i tueni na angelo, pani matan vara i tueni na mahapin Abraham.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 Matan haratu, God mo vai Iesu mo mai soher̃a tasina peresi na vetasina na malele tari, matan vara i er̃i mai nor̃a Pr̃is Aulu na r̃omopoia, ale mo turu r̃ilangi vara i vai na vavahinau isan God mata i voli nar̃ihi na hehe nona tamlohi.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Matan enia sohena mo lavi na rani r̃ilangi na vaihite sei la lo mai isana tamlohi tari, ale nake enia i er̃i tuenir̃a na nor̃a vaihite.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.