Hebreus 2

Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Matan haratu r̃a pa tapurongo mamahu na Retir̃uhu sei r̃a pete rongoa moiso matan vara r̃a pa sopo sale nar̃ihi hinia.
1 Portanto, convém-nos atentar, com mais diligência, para as coisas que já temos ouvido, para que, em tempo algum, nos desviemos delas.
2 Retisohai matan leu atu God mo lo silea na lima angelo isan Moses mata tamlohi enia mo lo varar̃uhu tarea, ale mo vai na tamlohi la lavi talai atu mo tataholo mata nora tope na leu peresi na nora lejileji.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 R̃a pa sopo er̃i rovo na talai tavera vara r̃a lo r̃omr̃omi purongo na vavahinau God sei mo vaia mata i jurir̃a hinia. Retisohai mata jurir̃a sei Moli mo vereulia isana nona tamlohi usuri tiroma, moiso enira la pa vereulia isar̃a.
3 como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos, depois, confirmada pelos que a ouviram;
4 God mo tueni na nora retisohai sei na matamata tatavera, peresi na hinau tamlohi la hutura hinira, peresi na hinau mar̃urahi tinatinapua peresi na otori sei Tanume Tapu mo asera usuri na masalona isana nona tamlohi.
4 testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas, e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 Matan sava kama lo vereulia nakerihi matan varama paro sei i pa mai, i pa sopo toho na lima angelo.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos;
6 Matan hin te jara na Retitapu, tamlohi matea mo verea isan God mara:
6 mas, em certo lugar, testificou alguém, dizendo: Que é o homem, para que dele te lembres? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 — ausente —
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, de glória e de honra o coroaste e o constituíste sobre as obras de tuas mãos.
8 Ale reti sei mo verea vara mo aulu ’na hinau tari’ mo r̃aramia vara mo sopo te hinau hatea vara mo sopo toho na ruhuruhu limana, pani nakerihi r̃a sopo lo hitera vara la lo toho na ruhuruhu limana enira mo isoiso.
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas;
9 Pani r̃a lo hite Iesu sei God, ‘mo vaia mo atano jea na angelo mata makomo rani’. Nake mo mele, ‘tahea aulu na hasohaso tavera mata lavi na oloolo tavera’ matan enia mo vano na mateia matar̃a, matan vara na r̃omr̃uhu non God enia i pa lavi na mateia mata tamlohi tari.
9 vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Matan mo tataholo vara God sei mo lo vai na hinau tari, ale hinau tari enira nona, mo tataholo mata i lavi na natuna matuvana la unu na hasohasona. Hin la rani r̃ilangi atu Iesu mo lavira, God mo vaia mo tataholo mo r̃uhu mata tiroma na tamlohi, enia natu mo tataholo vara i jurira.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse, pelas aflições, o Príncipe da salvação deles.
11 Ale nakerihi Iesu peresi la haratu mo vaira la tapu, enira Tamara matelete. Matan hinau atu natu, Iesu mo sopo mahanuhanu vara i tovir̃a tasina teni vetasina,
11 Porque, assim o que santifica como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 ale mo verea isan God mara:Ale mo mele verea mara,
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 ale usuri haratu mara,
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Matan haratu, matan natuna la vora tamlohi, enia sohena mo mai tamlohi tataholo, matan vara na nona mateia i pa komo na suihan Tiapolo sei mo lo tauri na suiha mata mateia,
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que, pela morte, aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo,
15 ale i teri la haratu sei tarea la lo slev isana nora matahu mata mateia.
15 e livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 R̃a levosahi mamahunia vara Iesu mo sopo mai vara i tueni na angelo, pani matan vara i tueni na mahapin Abraham.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 Matan haratu, God mo vai Iesu mo mai soher̃a tasina peresi na vetasina na malele tari, matan vara i er̃i mai nor̃a Pr̃is Aulu na r̃omopoia, ale mo turu r̃ilangi vara i vai na vavahinau isan God mata i voli nar̃ihi na hehe nona tamlohi.
17 Pelo que convinha que, em tudo, fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 Matan enia sohena mo lavi na rani r̃ilangi na vaihite sei la lo mai isana tamlohi tari, ale nake enia i er̃i tuenir̃a na nor̃a vaihite.
18 Porque, naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.