Hebreus 13

Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ha pa opoiopoi kamim hasemim tarea na opoia varar̃uhu.
1 Continuem a amar uns aos outros como irmãos.
2 Ha sopo r̃omaliho vara ha avulahi mata lavi na vinano na imamim, matan hai la vaia moiso isana angelo pani la sopo levosahia.
2 Não se esqueçam de demonstrar hospitalidade, porque alguns, sem o saber, hospedaram anjos.
3 Ha sopo r̃omaliho hin la haratu la lo vailejlejira na lolo ima r̃ilangi, ha r̃omr̃omira sohen kamim sohena ka lo toho peresira.
3 Lembrem-se dos que estão na prisão, como se vocês mesmos estivessem presos. Lembrem-se dos que são maltratados, como se sofressem os maus-tratos em seu próprio corpo.
4 Ha r̃omr̃omi i tataholo mata lahi, ha sopo mele juruvi peresi te tinapua, matan God i pa ari la haratu la lo vai na posposi viriu, peresi la haratu la lo vaivaileu peresi na tinapua mo lahi moiso.
4 Honrem o casamento e mantenham pura a união conjugal, pois Deus certamente julgará os impuros e os adúlteros.
5 Ha toho asau na opoia mata mania, ha avulahi na sava enia nomim, matan God mo verea mara,
5 Não amem o dinheiro; estejam satisfeitos com o que têm. Porque Deus disse: “Não o deixarei; jamais o abandonarei”.
6 Matan haratu, r̃a er̃i verea vara,
6 Por isso, podemos dizer com toda a confiança: “O Senhor é meu ajudador, portanto não temerei; o que me podem fazer os simples mortais?”.
7 Ha mele r̃omr̃omi la nomim patu tamlohi atu sei la lo vujangi kamim na reti non God tiroma. Ha r̃omr̃omi na hinau r̃uhu tari sei la mai isamim na maurira, ale ha rasu Moli sohen enira la rasua.
7 Lembrem-se de seus líderes que lhes ensinaram a palavra de Deus. Pensem em todo o bem que resultou da vida deles e sigam seu exemplo de fé.
8 Iesu Kr̃isto mo lo sohena nanovi, nahapani, ale jejeu.
8 Jesus Cristo é o mesmo ontem, hoje e para sempre.
9 Ha sopo tinar̃ihia vara te vujangi paro tinapua la haluhalu kamim. Kamim ka lo lavi na suiha na maurimim mata r̃omr̃uhu non God, mo sopo na posposi tuai usuri na leu mata hanhani sei la sopo er̃i tueni la haratu la lo usurira.
9 Portanto, não se deixem atrair por ensinos novos e estranhos. A força de vocês vem da graça de Deus, e não de regras sobre alimentos, que em nada ajudam aqueles que as seguem.
10 Enr̃a nor̃a rasua paro nike mo sohena votavota paro matea, ale usuri r̃omr̃omi atu pr̃is mata rasua tuai la sopo er̃i lavi na hina r̃uhur̃uhu hinia matan malelena mo tinapua.
10 Temos um altar do qual os sacerdotes no tabernáculo não têm direito de comer.
11 Usuri na rasua tuai na leu nona Jew, hin rani atu la lo toho na tano koru, pr̃is aulu mo lo lavi na r̃ae maji mo unu sivo na tent na Jara Tapu sohena malamalai matea mata hehe, pani usuri na leu la suli na tarape maji na tavalu rope jara tamlohi atu matan vara i vai na jarara i vokevoke.
11 O sumo sacerdote traz o sangue dos animais para o lugar santo como sacrifício pelo pecado, enquanto o corpo dos animais é queimado fora do acampamento.
12 Ale rasua paro nike mo sohena purongo, Iesu mo mate na tavalu ropen taon tavera atu Jerusalem, matan vara i er̃i vai na nona tamlohi la tapu na r̃aena sei mo roro.
12 Da mesma forma, Jesus sofreu fora das portas da cidade, para santificar seu povo mediante seu próprio sangue.
13 Ale matana, mo r̃uhu vara r̃a malue r̃a vano isana hin jara sati atu na tavalu ropen taon tavera atu matan vara r̃a lavi na rani r̃ilangi sei mo lo lavia.
13 Portanto, vamos até ele, para fora do acampamento, e soframos a mesma desonra que ele sofreu.
14 Matan varama nike mo sopo jarar̃a tataholo: Enr̃a r̃a lo kilau toho matan nor̃a taon tavera atu na tuka sei i pa mai.
14 Pois não temos neste mundo uma cidade permanente; aguardamos a cidade por vir.
15 Hin Iesu, mo r̃uhu vara tarea r̃a lo sile na hasohaso isan God na nor̃a verea vara enia mo r̃uhu sohena sava, sohena nor̃a malamalai r̃uhu matea r̃a lo silea isan God.
15 Assim, por meio de Jesus, ofereçamos um sacrifício constante de louvor a Deus, o fruto dos lábios que proclamam seu nome.
16 Ha sopo r̃omaliho vara ha vai na vavahinau r̃uhu ale ha lo ase na nomim hinahinau peresi la haratu la vejuveju, matan malamalai sohena, enia mo vai God mo avulahi tavera.
16 E não se esqueçam de fazer o bem e de repartir o que têm com os necessitados, pois esses são os sacrifícios que agradam a Deus.
17 Ha oloolo hin nomim patu tamlohi rasua, ale ha oloolo na sava la lo verea isamim, matan enira la lo kilau na maurimim, ale la levosahia vara la pa turu na nahon God mata nora vavahinau. Mo r̃uhu vara ha vaira la vaia na avulahi, mo sopo na r̃omsati, matan vara i vono, i pa sopo tueni kamim hin rani atu mo lo mai.
17 Obedeçam a seus líderes e façam o que disserem. O trabalho deles é cuidar de sua alma, e disso prestarão contas. Deem-lhes motivo para trabalhar com alegria, e não com tristeza, pois isso certamente não beneficiaria vocês.
18 Ha usiusi matamam, matan kama levosahia vara r̃omimam la vokevoke, ale kama opoia vara kama toho na oloolo na hinau tari kama lo vaira.
18 Orem por nós, pois nossa consciência está limpa e desejamos viver de forma honrada em tudo que fazemos.
19 Ale nakerihi, na opoi na nomim usiusi mo tavera jea matan vara a er̃i mele mai isamim vila.
19 Orem especialmente para que eu volte e possa vê-los em breve.
20 Ale na lo usiusi vara God mata tamata sei mo mele lavi nar̃ihi nor̃a Moli Iesu Kr̃isto na mateia, vara i vai kamim ha tatamahu na hinau tari mata vai na masalona. Na lo usiusi vara na suihan Iesu Kr̃isto i pa vai kamim ha vua na hinau tari sei i pa vai Iesu i avulahi. Iesu enia Tavui Sipsip aulu mata sipsip usuri na retitauhi matea matan tui tui, enia mo ulia na r̃aena. Ale hasohaso i pa vano isana tarea tui tui. Amen.
20 E, agora, que o Deus da paz, que trouxe de volta dos mortos nosso Senhor Jesus, o grande Pastor das ovelhas, e confirmou uma aliança eterna com seu sangue,
21 — ausente —
21 os capacite em tudo que precisam para fazer a vontade dele. Que ele produza em vocês, mediante o poder de Jesus Cristo, tudo que é agradável a ele, a quem seja a glória para todo o sempre! Amém.
22 Na usia r̃ilangi isamim la vorai peresi na vevorai r̃uhur̃uhu, vara ha tapurongo i r̃uhu na sava na pete verea moiso hin noku leta vejuveju nike.
22 Suplico a vocês, irmãos, que prestem atenção naquilo que lhes escrevi nesta breve exortação.
23 Na opoia vara ha levosahia vara vorair̃a na rasua sei Timothy, mo malue na ima r̃ilangi moiso. Ale vara i pala nike vila, a pa lavia peresiau kama mai kama hite kamim.
23 Quero que saibam que nosso irmão Timóteo já saiu da prisão. Se ele vier em breve, eu o levarei comigo quando for vê-los.
24 Ha sile na noku retioloolo i vano isana nomim patu tamlohi tari na rasua, peresi na kalesia tinapua sei la lo toho atu. Kalesia sei la tai Italy la sohai na nora retioloolo isamim.
24 Transmitam minhas saudações a todos os seus líderes e a todo o povo santo. Os irmãos da Itália também mandam lembranças.
25 Na lo usiusi vara r̃omr̃uhu non God i pa toho isamim mo isoiso.
25 Que a graça de Deus seja com todos vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.