Filipenses 3

Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mele hina tinapua la vorai peresi na vevorai, ha avulahi tavera matan Moli. Mo sopo te hinau hinia vara a mele uli la hinau sei na pete verea isamim tiroma moiso matan la pa turuhoro kamim.
1 Resta, irmãos meus, que vos regozijeis no Senhor. Não me aborreço de escrever-vos as mesmas coisas, e é segurança para vós.
2 Ha lo kilau la viriu sei, la tamlohi sasati atu la lo tai komokomo na epe tamlohi na tair̃alihi.
2 Guardai-vos dos cães, guardai-vos dos maus obreiros, guardai-vos da circuncisão;
3 Matan enr̃a natu, tair̃alihi varar̃uhu, r̃a lo lotu na suihan Tanumen God, ale r̃a lo retihasohaso Kr̃isto Iesu na sava mo vaia matar̃a, ale r̃a sopo mele tau na rasua na nor̃a vavahinau,
3 Porque a circuncisão somos nós, que servimos a Deus em espírito, e nos gloriamos em Jesus Cristo, e não confiamos na carne.
4 hina purongo vara enau a er̃i tau na noku rasua na noku vavahinau sohera. Vara tea mo r̃omr̃omia vara i er̃i tau na nona rasua na nona vavahinau, enau na jeua,
4 Ainda que também podia confiar na carne; se algum outro cuida que pode confiar na carne, ainda mais eu:
5 enau na tair̃alihi na rani mo limaravtolu na noku pongi vora, enau na tavtavuin Israel, tavtavuin Benjamin, enau Jew tataholo, usuri na Leu, enau Pharisee matea.
5 Circuncidado ao oitavo dia, da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; segundo a lei, fui fariseu;
6 Ale na r̃ilar̃ilangi na noku rasua, na tipahi na vao kalesia non Iesu. Ale usuri na leu tataholo r̃uhu, tea i sopo er̃i tuvaiau hin te hinau matana,
6 Segundo o zelo, perseguidor da igreja, segundo a justiça que há na lei, irrepreensível.
7 pani na noku kilakilau mata hinau vara la pa tueniau tiroma, nake matan hin Kr̃isto, na hitera sohen hina purongo.
7 Mas o que para mim era ganho reputei-o perda por Cristo.
8 Aulu hin haratu, na levosahia vara hinau tari enira hina purongo na rani na lo kilau usurira peresi na hinau mo mele r̃uhu jea, enia vara a levosahi Kr̃isto Iesu noku Moli, ale matan Kr̃isto, na sopo mele tau na noku rasua na noku vavahinau tari, na hitera sohena utauta matan vara a lavi Kr̃isto,
8 E, na verdade, tenho também por perda todas as coisas, pela excelência do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor; pelo qual sofri a perda de todas estas coisas, e as considero como escória, para que possa ganhar a Cristo,
9 ale vara a pa toho isana, mo sopo matan na vai te hinau mo tataholo matan na lo usuri na Leu, pani vara a mai a tataholo na nahona mata noku rasua hin Kr̃isto, hinau sei, God hasena mo verea vara enau na tataholo mata noku rasua hinia,
9 E seja achado nele, não tendo a minha justiça que vem da lei, mas a que vem pela fé em Cristo, a saber, a justiça que vem de Deus pela fé;
10 matan vara a levosahi Kr̃isto peresi na suiha nona sauteterahi, ale na opoia vara a sor̃otahi peresia na nona rani r̃ilangi, ale a sohena na nona mateia,
10 Para conhecê-lo, e à virtude da sua ressurreição, e à comunicação de suas aflições, sendo feito conforme à sua morte;
11 ale, matan la hinau tari sei vara enau sohena, a pa lavi na sauteterahi na mateia.
11 Para ver se de alguma maneira posso chegar à ressurreição dentre os mortos.
12 Na sopo verea vara na pete lavi la hinau tari atu moiso, teni vara God mo vaiau na tataholo vevuhi moiso, pani na lo tutunguia vara a lavi la haratu sei Kr̃isto Iesu mo vir̃oniau matara.
12 Não que já a tenha alcançado, ou que seja perfeito; mas prossigo para alcançar aquilo para o que fui também preso por Cristo Jesus.
13 La vorai peresi na vevorai, na sopo verea vara na lavira noku moiso, pani hina aulu matea na lo tau na r̃omiku vara a vaia enia harihi: na sopo mele tauri na hinaun tuai, pani na lo kilau na hinau mo lo mai,
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo que o haja alcançado; mas uma coisa faço, e é que, esquecendo-me das coisas que atrás ficam, e avançando para as que estão diante de mim,
14 ale na lo tutunguia vara a kakau na isoisona, matan vara a lavi otori atu na tuka God mo toviau matana hin Kr̃isto Iesu.
14 Prossigo para o alvo, pelo prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Mo r̃uhu vara enr̃a sei r̃a jea na malele rasua, r̃a lo r̃omr̃omi sohena. Pani vara kilakilau non tea mo sopo sohena, God i pa vujangia vara sava na lo verea mo tataholo isamim.
15 Por isso todos quantos já somos perfeitos, sintamos isto mesmo; e, se sentis alguma coisa de outra maneira, também Deus vo-lo revelará.
16 Hina aulu hin la hinau sei r̃a lavira moiso enia vara r̃a usuri na sava r̃a pete levosahia moiso vara la tataholo.
16 Mas, naquilo a que já chegamos, andemos segundo a mesma regra, e sintamos o mesmo.
17 La vorai peresi na vevorai, ha pulutahi ha tutungui na paloku, ale ha kilau mamahuni la haratu la lo hahau usuri tovongi sei kama lo sile kamim hinia.
17 Sede também meus imitadores, irmãos, e tende cuidado, segundo o exemplo que tendes em nós, pelos que assim andam.
18 Matan sohen na pete verea isamim moiso, ale nake na lo mele verea isamim na r̃omsati, vara tamlohi matuvana la lo hahau sohena meresahi na sava Kr̃isto mo vaia na nona talopeilopei.
18 Porque muitos há, dos quais muitas vezes vos disse, e agora também digo, chorando, que são inimigos da cruz de Cristo,
19 Isoisona enia la pa hase komora, nora god enia masalora, la retihapahapa na nora vavahinau mata mahanuhanu, la lo tau na r̃omira na hinau mata varama purongo.
19 Cujo fim é a perdição; cujo Deus é o ventre, e cuja glória é para confusão deles, que só pensam nas coisas terrenas.
20 Pani enr̃a tamlohin tuka, ale r̃a lo kilau matan nor̃a Jujuri i pa tai ea, enia Moli Iesu Kr̃isto,
20 Mas a nossa cidade está nos céus, de onde também esperamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 enia i pa posi na eper̃a la mai la tataholo na epena sei mo r̃uhur̃uhu jea, i pa vaia hin suiha atu sei mo lo vai na hinau tari la toho na ruhuruhuna.
21 Que transformará o nosso corpo abatido, para ser conforme o seu corpo glorioso, segundo o seu eficaz poder de sujeitar também a si todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.