Efésios 3
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs VC
1 Matan r̃omr̃uhu non God sei natu, enau Paul na lo toho na ima r̃ilangi matan noku vavahinau non Kr̃isto Iesu matamim la tamlohi r̃or̃oha.
1 Por essa causa é que eu, Paulo, prisioneiro de Jesus Cristo por amor de vós, gentios... -
2 Na levosahia vara ka levosahi moiso sohena sava God mo sileau hin vavahinau r̃uhu nike mata vereuli na sava hinau r̃uhu mo vaia mata juri kamim.
2 Vós deveis ter aprendido o modo como Deus me concedeu esta graça que me foi feita a vosso respeito.
3 Sohena na ulia makomona tiroma moiso hin leta nike vara God hasena mo vuhesi na nona r̃omr̃omi luhu isaku moiso.
3 Foi por revelação que me foi manifestado o mistério que acabo de esboçar.
4 Vara ha lo evia, ha pa er̃i hitevosahi na sava na levosahia moiso hin hina luhu atu hin Kr̃isto.
4 Lendo-me, podereis entender a compreensão que me foi concedida do mistério cristão,
5 Hina luhu nike, God mo sopo vuhesi isan te pina tamlohi na varama tuai sohena Tanumena mo vuhesia nake isana nona vahar̃ule tapu peresi na pr̃ovet.
5 que em outras gerações não foi manifestado aos homens da maneira como agora tem sido revelado pelo Espírito aos seus santos apóstolos e profetas.
6 Hina luhu atu enia harihi: enia vara tamlohi r̃or̃oha tolu na Jew tari enira la pa lavi na hina r̃uhur̃uhu sei God i pa silea isana natuna. Enira tupra rua la pa juri matan la rasu na Retir̃uhu, ale la sopesope tavalu epe matea purongo, ale enira tupra rua la pa lavi na vua retitauhi hin Kr̃isto Iesu.
6 A saber: que os gentios são co-herdeiros conosco {que somos judeus}, são membros do mesmo corpo e participantes da promessa em Jesus Cristo pelo Evangelho.
7 Enau na mai volitusi matea non Retir̃uhu nike usuri na otori r̃uhur̃uhu mata r̃omr̃uhu non God sei mo silea isaku usuri na nona vavahinau na suihana.
7 Eu me tornei servo deste Evangelho em virtude da graça que me foi dada pela onipotente ação divina.
8 Hina purongo vara enau na atano jea na tapuhi non God, enia mo r̃omr̃uhu isaku vara a pa retivujavujangi na r̃uhur̃uhun Kr̃isto isana tamlohi r̃or̃oha na sava tea i sopo er̃i levosahi te hinau matana,
8 A mim, o mais insignificante dentre todos os santos, coube-me a graça de anunciar entre os pagãos a inexplorável riqueza de Cristo,
9 ale vara a vai na tamlohi tari la memera na r̃omr̃omi luhu non God sei mo vai na hinau tari sei mo jarohia tuai moiso.
9 e a todos manifestar o desígnio salvador de Deus, mistério oculto desde a eternidade em Deus, que tudo criou.
10 R̃omr̃omi tavera non God enia mata vujangi na nona lelevosahi na malele tinatinapua tari na lima nona tamlohi isana vui varama sei la lo aulu peresi la haratu la lo tauri na suiha na masapa peresi na tuka.
10 Assim, de ora em diante, as dominações e as potestades celestes podem conhecer, pela Igreja, a infinita diversidade da sabedoria divina,
11 Haratu natu mo usuri na nona r̃omr̃omi sei mo taua matan tuai tiroma moiso vara Kr̃isto Iesu nor̃a Moli i pa vai mar̃ivisia.
11 de acordo com o desígnio eterno que Deus realizou em Jesus Cristo, nosso Senhor.
12 Matan hin Kr̃isto r̃a er̃i turu r̃ilangi, ale enia mo vair̃a r̃a er̃i r̃omr̃ilangi na nor̃a rasua r̃a sopo matahu vara r̃a mai na nahon God.
12 Pela fé que nele depositamos, temos plena confiança de aproximar-nos junto de Deus.
13 Matan haratu, na lo usi kamim vara mapumim la sopo jovi mata noku rani r̃ilangi matamim, ha lavia sohena hina r̃uhu matea isamim.
13 Por isso vos rogo que não desfaleçais nas minhas tribulações que sofro por vós: elas são a vossa glória.
14 Matan hinau nike, na lo papaohi atano na nahon God Tama,
14 Por esta causa dobro os joelhos em presença do Pai,
15 enia haratu sei mo tau na hija vao tari na tuka peresi na varama.
15 ao qual deve a sua existência toda família no céu e na terra,
16 Na lo usiusi vara God na nona ler̃uhu r̃uhur̃uhu matuvana, i tinar̃ihia vara i vai na lolomim la suiha hin suiha atu Tanume Tapu mo lo silea.
16 para que vos conceda, segundo seu glorioso tesouro, que sejais poderosamente robustecidos pelo seu Espírito em vista do crescimento do vosso homem interior.
17 Na lo usiusi vara Kr̃isto i pa toho na lolo mapumim na nomim rasua, na lo usiusi vara na nomim wariha i r̃ilangi na opoia r̃uhur̃uhu non God,
17 Que Cristo habite pela fé em vossos corações, arraigados e consolidados na caridade,
18 na lo usiusi vara ha pa er̃i hitevosahia peresi na tapuhi tari vara nona opoia mo tavera sohena sava, mo peravu sohena sava, mo aulu sohena sava, ale mo puaha sohena sava,
18 a fim de que possais, com todos os cristãos, compreender qual seja a largura, o comprimento, a altura e a profundidade,
19 ale matana, na lo usiusi vara r̃a er̃i levosahi na opoia non Kr̃isto sei mo jeu na lelevosahi, matan vara ha pa mar̃ivi savulevule na mauri peresi na suiha tari sei la lo tai isan God.
19 isto é, conhecer a caridade de Cristo, que desafia todo o conhecimento, e sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Na lo usiusi isan God sei suihana tavera jea mo lo voko hinir̃a sei i er̃i vai na hinau la jeu na sava r̃a lo usia teni r̃a lo r̃omr̃omia,
20 Àquele que, pela virtude que opera em nós, pode fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou entendemos,
21 vara i lavi hasohaso tavera na vao kalesia tari, ale hin Kr̃isto Iesu na rani tari, tui tui, amen.
21 a ele seja dada glória na Igreja, e em Cristo Jesus, por todas as gerações de eternidade. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.