Efésios 3

Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Matan r̃omr̃uhu non God sei natu, enau Paul na lo toho na ima r̃ilangi matan noku vavahinau non Kr̃isto Iesu matamim la tamlohi r̃or̃oha.
1 Por esta razão eu, Paulo, o prisioneiro de Cristo Jesus por amor de vós gentios...
2 Na levosahia vara ka levosahi moiso sohena sava God mo sileau hin vavahinau r̃uhu nike mata vereuli na sava hinau r̃uhu mo vaia mata juri kamim.
2 Se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que para convosco me foi dada;
3 Sohena na ulia makomona tiroma moiso hin leta nike vara God hasena mo vuhesi na nona r̃omr̃omi luhu isaku moiso.
3 como pela revelação me foi manifestado o mistério, conforme acima em poucas palavras vos escrevi,
4 Vara ha lo evia, ha pa er̃i hitevosahi na sava na levosahia moiso hin hina luhu atu hin Kr̃isto.
4 pelo que, quando ledes, podeis perceber a minha compreensão do mistério de Cristo,
5 Hina luhu nike, God mo sopo vuhesi isan te pina tamlohi na varama tuai sohena Tanumena mo vuhesia nake isana nona vahar̃ule tapu peresi na pr̃ovet.
5 o qual em outras gerações não foi manifestado aos filhos dos homens, como se revelou agora no Espírito aos seus santos apóstolos e profetas,
6 Hina luhu atu enia harihi: enia vara tamlohi r̃or̃oha tolu na Jew tari enira la pa lavi na hina r̃uhur̃uhu sei God i pa silea isana natuna. Enira tupra rua la pa juri matan la rasu na Retir̃uhu, ale la sopesope tavalu epe matea purongo, ale enira tupra rua la pa lavi na vua retitauhi hin Kr̃isto Iesu.
6 a saber, que os gentios são co-herdeiros e membros do mesmo corpo e co-participantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Enau na mai volitusi matea non Retir̃uhu nike usuri na otori r̃uhur̃uhu mata r̃omr̃uhu non God sei mo silea isaku usuri na nona vavahinau na suihana.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, que me foi dada conforme a operação do seu poder.
8 Hina purongo vara enau na atano jea na tapuhi non God, enia mo r̃omr̃uhu isaku vara a pa retivujavujangi na r̃uhur̃uhun Kr̃isto isana tamlohi r̃or̃oha na sava tea i sopo er̃i levosahi te hinau matana,
8 A mim, o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de anunciar aos gentios as riquezas inescrutáveis de Cristo,
9 ale vara a vai na tamlohi tari la memera na r̃omr̃omi luhu non God sei mo vai na hinau tari sei mo jarohia tuai moiso.
9 e demonstrar a todos qual seja a dispensação do mistério que desde os séculos esteve oculto em Deus, que tudo criou,
10 R̃omr̃omi tavera non God enia mata vujangi na nona lelevosahi na malele tinatinapua tari na lima nona tamlohi isana vui varama sei la lo aulu peresi la haratu la lo tauri na suiha na masapa peresi na tuka.
10 para que agora seja manifestada, por meio da igreja, aos principados e potestades nas regiões celestes,
11 Haratu natu mo usuri na nona r̃omr̃omi sei mo taua matan tuai tiroma moiso vara Kr̃isto Iesu nor̃a Moli i pa vai mar̃ivisia.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus nosso Senhor,
12 Matan hin Kr̃isto r̃a er̃i turu r̃ilangi, ale enia mo vair̃a r̃a er̃i r̃omr̃ilangi na nor̃a rasua r̃a sopo matahu vara r̃a mai na nahon God.
12 no qual temos ousadia e acesso em confiança, pela nossa fé nele.
13 Matan haratu, na lo usi kamim vara mapumim la sopo jovi mata noku rani r̃ilangi matamim, ha lavia sohena hina r̃uhu matea isamim.
13 Portanto vos peço que não desfaleçais diante das minhas tribulações por vós, as quais são a vossa glória.
14 Matan hinau nike, na lo papaohi atano na nahon God Tama,
14 Por esta razão dobro os meus joelhos perante o Pai,
15 enia haratu sei mo tau na hija vao tari na tuka peresi na varama.
15 do qual toda família nos céus e na terra toma o nome,
16 Na lo usiusi vara God na nona ler̃uhu r̃uhur̃uhu matuvana, i tinar̃ihia vara i vai na lolomim la suiha hin suiha atu Tanume Tapu mo lo silea.
16 para que, segundo as riquezas da sua glória, vos conceda que sejais robustecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 Na lo usiusi vara Kr̃isto i pa toho na lolo mapumim na nomim rasua, na lo usiusi vara na nomim wariha i r̃ilangi na opoia r̃uhur̃uhu non God,
17 que Cristo habite pela fé nos vossos corações, a fim de que, estando arraigados e fundados em amor,
18 na lo usiusi vara ha pa er̃i hitevosahia peresi na tapuhi tari vara nona opoia mo tavera sohena sava, mo peravu sohena sava, mo aulu sohena sava, ale mo puaha sohena sava,
18 possais compreender, com todos os santos, qual seja a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade,
19 ale matana, na lo usiusi vara r̃a er̃i levosahi na opoia non Kr̃isto sei mo jeu na lelevosahi, matan vara ha pa mar̃ivi savulevule na mauri peresi na suiha tari sei la lo tai isan God.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo o entendimento, para que sejais cheios até a inteira plenitude de Deus.
20 Na lo usiusi isan God sei suihana tavera jea mo lo voko hinir̃a sei i er̃i vai na hinau la jeu na sava r̃a lo usia teni r̃a lo r̃omr̃omia,
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 vara i lavi hasohaso tavera na vao kalesia tari, ale hin Kr̃isto Iesu na rani tari, tui tui, amen.
21 a esse seja glória na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.