Efésios 3

Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Matan r̃omr̃uhu non God sei natu, enau Paul na lo toho na ima r̃ilangi matan noku vavahinau non Kr̃isto Iesu matamim la tamlohi r̃or̃oha.
1 Quando penso em tudo isso, eu, Paulo, prisioneiro de Cristo Jesus para o bem de vocês, gentios…
2 Na levosahia vara ka levosahi moiso sohena sava God mo sileau hin vavahinau r̃uhu nike mata vereuli na sava hinau r̃uhu mo vaia mata juri kamim.
2 Tomando por certo, a propósito, que vocês sabem que Deus me deu essa responsabilidade especial de estender sua graça a vocês.
3 Sohena na ulia makomona tiroma moiso hin leta nike vara God hasena mo vuhesi na nona r̃omr̃omi luhu isaku moiso.
3 Como lhes escrevi anteriormente em poucas palavras, o próprio Deus revelou esse segredo a mim.
4 Vara ha lo evia, ha pa er̃i hitevosahi na sava na levosahia moiso hin hina luhu atu hin Kr̃isto.
4 Ao lerem o que escrevi, entenderão minha compreensão desse segredo a respeito de Cristo,
5 Hina luhu nike, God mo sopo vuhesi isan te pina tamlohi na varama tuai sohena Tanumena mo vuhesia nake isana nona vahar̃ule tapu peresi na pr̃ovet.
5 que não foi revelado às gerações anteriores, mas agora foi revelado, pelo Espírito, aos santos apóstolos e profetas.
6 Hina luhu atu enia harihi: enia vara tamlohi r̃or̃oha tolu na Jew tari enira la pa lavi na hina r̃uhur̃uhu sei God i pa silea isana natuna. Enira tupra rua la pa juri matan la rasu na Retir̃uhu, ale la sopesope tavalu epe matea purongo, ale enira tupra rua la pa lavi na vua retitauhi hin Kr̃isto Iesu.
6 E este é o segredo revelado: tanto os gentios como os judeus que creem nas boas-novas participam igualmente das riquezas herdadas pelos filhos de Deus. Ambos são membros do mesmo corpo e desfrutam a promessa em Cristo Jesus.
7 Enau na mai volitusi matea non Retir̃uhu nike usuri na otori r̃uhur̃uhu mata r̃omr̃uhu non God sei mo silea isaku usuri na nona vavahinau na suihana.
7 Pela graça e pelo grande poder de Deus, recebi o privilégio de servir anunciando essas boas-novas.
8 Hina purongo vara enau na atano jea na tapuhi non God, enia mo r̃omr̃uhu isaku vara a pa retivujavujangi na r̃uhur̃uhun Kr̃isto isana tamlohi r̃or̃oha na sava tea i sopo er̃i levosahi te hinau matana,
8 Ainda que eu seja o menos digno de todo o povo santo, recebi, pela graça, o privilégio de falar aos gentios sobre os tesouros infindáveis que estão disponíveis a eles em Cristo
9 ale vara a vai na tamlohi tari la memera na r̃omr̃omi luhu non God sei mo vai na hinau tari sei mo jarohia tuai moiso.
9 e de explicar a todos esse segredo que Deus, o Criador de todas as coisas, manteve oculto desde o princípio.
10 R̃omr̃omi tavera non God enia mata vujangi na nona lelevosahi na malele tinatinapua tari na lima nona tamlohi isana vui varama sei la lo aulu peresi la haratu la lo tauri na suiha na masapa peresi na tuka.
10 O plano de Deus era mostrar a todos os governantes e autoridades nos domínios celestiais, por meio da igreja, as muitas formas da sabedoria divina.
11 Haratu natu mo usuri na nona r̃omr̃omi sei mo taua matan tuai tiroma moiso vara Kr̃isto Iesu nor̃a Moli i pa vai mar̃ivisia.
11 Esse era seu propósito eterno, que ele realizou por meio de Cristo Jesus, nosso Senhor.
12 Matan hin Kr̃isto r̃a er̃i turu r̃ilangi, ale enia mo vair̃a r̃a er̃i r̃omr̃ilangi na nor̃a rasua r̃a sopo matahu vara r̃a mai na nahon God.
12 Por meio da fé em Cristo, agora nós, com ousadia e confiança, temos acesso à presença de Deus.
13 Matan haratu, na lo usi kamim vara mapumim la sopo jovi mata noku rani r̃ilangi matamim, ha lavia sohena hina r̃uhu matea isamim.
13 Portanto, peço-lhes que não desanimem por causa de minhas provações. É por vocês que sofro; a honra é de vocês.
14 Matan hinau nike, na lo papaohi atano na nahon God Tama,
14 Quando penso em tudo isso, caio de joelhos e oro ao Pai,
15 enia haratu sei mo tau na hija vao tari na tuka peresi na varama.
15 o Criador de todas as coisas nos céus e na terra.
16 Na lo usiusi vara God na nona ler̃uhu r̃uhur̃uhu matuvana, i tinar̃ihia vara i vai na lolomim la suiha hin suiha atu Tanume Tapu mo lo silea.
16 Peço que, da riqueza de sua glória, ele os fortaleça com poder interior por meio de seu Espírito.
17 Na lo usiusi vara Kr̃isto i pa toho na lolo mapumim na nomim rasua, na lo usiusi vara na nomim wariha i r̃ilangi na opoia r̃uhur̃uhu non God,
17 Então Cristo habitará em seu coração à medida que vocês confiarem nele. Suas raízes se aprofundarão em amor e os manterão fortes.
18 na lo usiusi vara ha pa er̃i hitevosahia peresi na tapuhi tari vara nona opoia mo tavera sohena sava, mo peravu sohena sava, mo aulu sohena sava, ale mo puaha sohena sava,
18 Também peço que, como convém a todo o povo santo, vocês possam compreender a largura, o comprimento, a altura e a profundidade do amor de Cristo.
19 ale matana, na lo usiusi vara r̃a er̃i levosahi na opoia non Kr̃isto sei mo jeu na lelevosahi, matan vara ha pa mar̃ivi savulevule na mauri peresi na suiha tari sei la lo tai isan God.
19 Que vocês experimentem esse amor, ainda que seja grande demais para ser inteiramente compreendido. Então vocês serão preenchidos com toda a plenitude de vida e poder que vêm de Deus.
20 Na lo usiusi isan God sei suihana tavera jea mo lo voko hinir̃a sei i er̃i vai na hinau la jeu na sava r̃a lo usia teni r̃a lo r̃omr̃omia,
20 Toda a glória seja a Deus que, por seu grandioso poder que atua em nós, é capaz de realizar infinitamente mais do que poderíamos pedir ou imaginar.
21 vara i lavi hasohaso tavera na vao kalesia tari, ale hin Kr̃isto Iesu na rani tari, tui tui, amen.
21 A ele seja a glória na igreja e em Cristo Jesus por todas as gerações, para todo o sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.