Efésios 2

Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Tiroma ka mate mata nomim lejileji peresi na hehe sei
1 E vos vivificou, estando vós mortos em ofensas e pecados,
2 ka lo toho hinira usuri na malelen varama nike nake, usuri na masalon Setan, enia supe rihirihi r̃ilangi atu sei mo aulu na masapa, natu mo lo voko na mapun la haratu sei la r̃ohu vara la oloolo hin God.
2 em que, noutro tempo, andastes, segundo o curso deste mundo, segundo o príncipe das potestades do ar, do espírito que, agora, opera nos filhos da desobediência;
3 Enr̃a r̃a sohera tiroma, r̃a lo hahau usuri na masalor̃a, ale r̃a loloso na masalor̃a sei mata eper̃a peresi na r̃omir̃a, ale r̃a vora r̃a natu talai lolokoru non God mata hehe sohena tamlohi tari tinapua.
3 entre os quais todos nós também, antes, andávamos nos desejos da nossa carne, fazendo a vontade da carne e dos pensamentos; e éramos por natureza filhos da ira, como os outros também.
4 Pani God, na nona r̃omopoia tavera jea, mo opoir̃a mo tavera jea,
4 Mas Deus, que é riquíssimo em misericórdia, pelo seu muito amor com que nos amou,
5 mo sor̃otahir̃a peresi Kr̃isto ale mo siler̃a na mauri paro, hina purongo vara enr̃a r̃a pa lo toho na mate mata nor̃a lejileji — God mo juri kamim usuri na nona r̃omr̃uhu.
5 estando nós ainda mortos em nossas ofensas, nos vivificou juntamente com Cristo (pela graça sois salvos),
6 Matan God mo sauteterahir̃a na mateia peresi Kr̃isto, ale mo sakelehir̃a peresia na tuka matan enr̃a r̃a matea peresi Kr̃isto Iesu,
6 e nos ressuscitou juntamente com ele, e nos fez assentar nos lugares celestiais, em Cristo Jesus;
7 mo vaia matan vara hin la pongi sei la pa mai, i pa vujangia vara nona r̃omr̃uhu mo tavera jea sohena sava isar̃a usuri na nona r̃omr̃uhu tari hinir̃a hin Kr̃isto Iesu.
7 para mostrar nos séculos vindouros as abundantes riquezas da sua graça, pela sua benignidade para conosco em Cristo Jesus.
8 Matan kamim ka lo juri usuri na nona r̃omr̃uhu na rasua, kamim hasemim ka sopo vaia, God sei mo sile purongoi otori nike isar̃a;
8 Porque pela graça sois salvos, por meio da fé; e isso não vem de vós; é dom de Deus.
9 mo sopo juri kamim mata nomim vavahinau, mo vono matan vara tea i sopo er̃i mangisi matana.
9 Não vem das obras, para que ninguém se glorie.
10 Matan enr̃a vavahinau non God, mo vair̃a r̃a mai hina paro matea hin Kr̃isto Iesu matan vara r̃a pa vai na vavahinau r̃uhu sei God mo tatamahunira tiroma moiso matan vara r̃a pa hahau hinira.
10 Porque somos feitura sua, criados em Cristo Jesus para as boas obras, as quais Deus preparou para que andássemos nelas.
11 Matan haratu, na opoia vara kamim sei ka vora tamlohi r̃or̃oha, ha to r̃omr̃omia sohena sava ka lo toho tiroma, ale Jew la lo verea vara kamim ka sopo tatuara matan ka sopo tair̃alihi sohera, hinau sei tamlohi la lo vaia na epera purongo pani mo sopo tueni na mapura,
11 Portanto, lembrai-vos de que vós, noutro tempo, éreis gentios na carne e chamados incircuncisão pelos que, na carne, se chamam circuncisão feita pela mão dos homens;
12 ale ha sopo r̃omaliho vara hin la rani atu ka lo toho pani mo sopo te nomim Kr̃isto, ka lo toho ka sopo tatua vao tavtavuin Israel, ale ka vinano na nora retitauhi mata ler̃uhu non God, ale mo sopo te nomim r̃omtoho, ka lo toho na varama pani ka sopo levosahi God.
12 que, naquele tempo, estáveis sem Cristo, separados da comunidade de Israel e estranhos aos concertos da promessa, não tendo esperança e sem Deus no mundo.
13 Pani nake hin Kr̃isto Iesu, kamim sei tiroma ka lo toho asau r̃ove isan God, God mo lavi kamim ka mai mariviti isana na r̃aen Kr̃isto Iesu.
13 Mas, agora, em Cristo Jesus, vós, que antes estáveis longe, já pelo sangue de Cristo chegastes perto.
14 Matan Kr̃isto natu, mo tau na tamata isamam Jew peresi kamim tamlohi r̃or̃oha, mo vair̃a r̃a mai vao matea. Nona mateia mo vilijojovi vor̃a tavera mata hitesatihi na tinapua sei mo lo turu na livuhar̃a, ale mo lo vair̃a r̃a lo meresahi,
14 Porque ele é a nossa paz, o qual de ambos os povos fez um; e, derribando a parede de separação que estava no meio,
15 na nona mateia mo vai na leu tari nona Jew la isoiso. Mo vaia matan vara i vai na vao tamlohi paro matea i malue hin la haratu mo rua mata nona sari tamata,
15 na sua carne, desfez a inimizade, isto é, a lei dos mandamentos, que consistia em ordenanças, para criar em si mesmo dos dois um novo homem, fazendo a paz,
16 ale Kr̃isto mo vaira la epe matea, mo sor̃otahira jara matea isan God na nona mateia, ale hinia, mo vilimatei na nor̃a hitesatisatihir̃a.
16 e, pela cruz, reconciliar ambos com Deus em um corpo, matando com ela as inimizades.
17 Ale mo mai ale mo retivujavujangi na tamata isamim sei tiroma ka lo toho asau r̃ove hin God, ale tamata isan la haratu la lo toho mariviti,
17 E, vindo, ele evangelizou a paz a vós que estáveis longe e aos que estavam perto;
18 matan vara hin Kr̃isto enr̃a tolu r̃a pa er̃i mai isan God Tama na Tanumena sei mo matelete purongo.
18 porque, por ele, ambos temos acesso ao Pai em um mesmo Espírito.
19 Ale nake ka sopo mele vinano teni tamlohi mata jara tinapua. Pani ka tamlohi hin jara atu tolu na nona tapuhi, ka tamlohi lolo iman God.
19 Assim que já não sois estrangeiros, nem forasteiros, mas concidadãos dos Santos e da família de Deus;
20 Enr̃a r̃a imana, r̃a lo turu na pulon ima sei God mo vaia na nona vahar̃ule peresi na pr̃ovet matan nake, ale Kr̃isto Iesu natu enia pulo vatu matan ima atu.
20 edificados sobre o fundamento dos apóstolos e dos profetas, de que Jesus Cristo é a principal pedra da esquina;
21 Hinia, ima tari la lo sor̃otahi mamahu mo r̃uhu, la ulua la mai temple tapu matea hin Moli sei
21 no qual todo o edifício, bem-ajustado, cresce para templo santo no Senhor,
22 kamim sohena, God mo lo voro kamim ka mai jara matea vara ha mai jara toho matea non Tanumen God.
22 no qual também vós juntamente sois edificados para morada de Deus no Espírito.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.