Atos 6
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NVT
1 Hin rani atu evi tamlohi usuri non Iesu mo lo ulua, ale retireti matea mo malue isana Jew sei la retireti na leo mara Greek. Ale la sopo avulahi na Jew sei la lo retireti na leon tavtavuin Israel, matan tarea vara la ase na hanhani nora malepu la sopo lavi tea.
1 À medida que o número de discípulos crescia, surgiam murmúrios de descontentamento. Os judeus de fala grega se queixavam dos de fala hebraica, dizendo que suas viúvas estavam sendo negligenciadas na distribuição diária de alimento.
2 Ale la tupu sangavulu r̃omana mo rua atu la tovi matavuhi na tamlohi usuri la mai, ale lara, “Mo sopo tataholo vara kama tinar̃ihi na vujangi mata reti non God mata kilau na hamim hinau.
2 Por isso, os Doze convocaram uma reunião com todos os discípulos e disseram: “Nós, apóstolos, devemos nos dedicar ao ensino da palavra de Deus, e não à distribuição de alimentos.
3 Pani ha vir̃oni mamahuni te vorai kalesia i limaravrua isamim tamlohi tari sei ka levosahia vara Tanume Tapu peresi na lelevosahi mo mar̃ivi hinira, ale r̃a pa taura la aulu hin la hinau sei.
3 Sendo assim, irmãos, escolham sete homens respeitados, cheios do Espírito e de sabedoria, e nós os encarregaremos desse serviço.
4 Pani kamam kama pa tau na r̃omimam tari mata usiusi, ale na vavahinau mata Retir̃uhu.”
4 Então nós nos dedicaremos à oração e ao ensino da palavra”.
5 Tamlohi tari la avulahi hin r̃omr̃omi atu, ale la vir̃oni Stephen, tamlohi matea sei mo jea na nona rasua ale Tanume Tapu mo mar̃ivisia, la vir̃oni Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas peresi Nicolaus mara Antioch matea enia tamlohi r̃or̃oha matea pani mo usuri na nora rasua, moiso mo posi mo mai tamlohi kalesia matea.
5 A ideia agradou a todos, e escolheram Estêvão, homem cheio de fé e do Espírito Santo, e também Filipe, Prócoro, Nicanor, Timom, Pármenas e Nicolau de Antioquia, que antes havia se convertido ao judaísmo.
6 La vao atu la vaira la turu na naho vahar̃ule, ale la vahar̃ule atu la tau na limara hinira, ale la usiusi matara.
6 Esses sete foram apresentados aos apóstolos, que oraram por eles e lhes impuseram as mãos.
7 Reti non God mo lo vano, ale evi tamlohi usuri Jerusalem mo lo sahe aulu jea. Ale vao tavera matea mata pr̃is la lavi pa rasua atu ale la oloolo hinia.
7 Assim, a mensagem de Deus continuou a se espalhar. O número de discípulos se multiplicava em Jerusalém, e muitos sacerdotes também se converteram.
8 Stephen, tamlohi matea sei mo mar̃ivi na hina r̃uhur̃uhu peresi na suiha God mo silea isana, mo vai na matamata tavera na naho tamlohi.
8 Estêvão, homem cheio de graça e poder, realizava milagres e sinais entre o povo.
9 Pani tamlohi hai Jew na vao matea la tovia ‘Ima Lotu Nona Tamlohi Materi’. Hai la mara Cyrene, mara Alexandria, tatuara la tai Cilicia peresi Asia, la turu la vasi peresi Stephen.
9 Um dia, porém, alguns homens da chamada Sinagoga dos Escravos Libertos começaram a discutir com ele. Eram judeus de Cirene, de Alexandria, da Cilícia e da província da Ásia.
10 Pani la sopo er̃i retihoro na lelevosahi sei Tanume Tapu mo silea isana vara mo retireti.
10 Nenhum deles era capaz de resistir à sabedoria e ao Espírito pelo qual Estêvão falava.
11 Ale la haluhalu na tamlohi hai vara la vere te hinau halu hin Stephen lara, “Kama rongoa mo retisati hin Moses enia God.”
11 Então convenceram alguns homens a mentir a respeito dele, dizendo: “Ouvimos Estêvão blasfemar contra Moisés, e até contra Deus”.
12 La halu na tamlohi, peresi na vajiahara tolu na tamlohi vujangi mata leu, moiso la mai isan Stephen, la tauria ale la vaia mo turu na naho council.
12 Com isso, agitaram o povo, os líderes religiosos e os mestres da lei, e Estêvão foi preso e levado ao conselho dos líderes do povo.
13 Pa la tuetueni halu atu lara, “Tarea tamlohi nike mo lo retisati hin jara tapu nike peresi na leu.
13 As falsas testemunhas declararam: “Este homem vive falando contra o santo templo e a lei de Moisés.
14 Matan kama rongoa mo verea mara Iesu mara Nazareth i pa komo jara nike, ale mo posi na posposi sei Moses mo lo silea mo sinai mo kakaur̃a nake.”
14 Nós o ouvimos dizer que esse Jesus de Nazaré destruirá o templo e mudará os costumes que Moisés nos deixou”.
15 Tamlohi tari hin matavuhi atu sei la lo sakele atu, la hite na nahon Stephen mo posi sohena naho angelo matea.
15 Nesse momento, todos os membros do conselho olharam para Estêvão e viram que seu rosto parecia o rosto de um anjo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.