Apocalipse 9
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs BKJ
1 Halima angelo mo tiv na nona trumpet, ale na hite na vitusarasara matea matan tuka mo jovi na varama, ale la sile vitusarasara atu na kia mata mataruan koko tavera jea atu sei mo sivo atano jea na lolo varama mata mateia.
1 E o quinto anjo soou, e eu vi uma estrela cair do céu sobre a terra; e foi-lhe dada a chave do abismo sem fundo.
2 Ale mo roi koko tavera jea atu sei mo sivo atano jea na lolo varama mata mateia, ale asuna mo lo malue sohena asu hapu tavera matea. Alo peresi na masapa la r̃or̃oha na asun koko atu.
2 E ele abriu o abismo sem fundo, e dele subiu uma fumaça, como a fumaça de uma grande fornalha; e o sol e o ar se escureceram por causa da fumaça do abismo.
3 Ale hatpoha la malue na asun koko atu la tatavu na varama. La silera na suiha mo tataholo na suiha novu lepa.
3 E da fumaça saíram locustas sobre a terra; e foi-lhes dado poder, como o poder dos escorpiões da terra.
4 La verea isan la hatpoha atu vara la pa sopo komo na r̃uvu teni te hinau mo lo ulua teni te vipahai hatea, pani vara la pa komo la tamlohi atu purongo sei la sopo lavi na matamata non God na pungorira.
4 E foi-lhes ordenado que não ferissem a grama da terra, nem nenhuma coisa verde, nem a nenhuma árvore, mas só aos homens que não têm o selo de Deus em suas testas.
5 La majinga na hatpoha vara la vailejilejira mata vitu i lima, pani la horora vara la sopo vilimateira, ale epe varihaji la silea mo sohena novu lepa mo hatira.
5 E foi-lhes designado que não os matassem, mas que os atormentassem por cinco meses; e o seu tormento era como o tormento do escorpião, quando fere o homem.
6 Hin la rani atu tamlohi la pa opoi na mate, pani la pa sopo er̃i mate. La pa r̃omtau mata mate, pani mateia i pa rovo hinira.
6 E naqueles dias os homens buscarão a morte, e não a encontrarão; e desejarão morrer, e a morte fugirá deles.
7 La hatpoha atu la sohena hos la tatamahu mata vuro. Na patura la tau na hinau sohena r̃ongor̃ongo mata gold nona supe, ale la lavi na naho tamlohi,
7 E o aspecto das locustas era semelhante a de cavalos preparados para a batalha; e sobre suas cabeças havia como se fossem coroas semelhantes ao ouro, e as suas faces eram como a faces de homens.
8 vulura mo peravu sohena vulu har̃ai, ale hur̃ura la sohena hur̃u lion.
8 E eles tinham cabelos como cabelos de mulheres, e seus dentes eram como os dentes dos leões.
9 Na r̃umara la ruru na ruru vuro la vaira na aen. R̃um hapara mo sohena r̃um palo takonahi hos la lo reve na kartira la maro na vuro.
9 E eles tinham couraças como se fossem couraças de ferro; e o som de suas asas era como o som de carruagens de muitos cavalos correndo para a batalha.
10 Vir̃ira la sohena vir̃i novu lepa, ale suiha varihaji matana, i pa tikeli na vitu i lima.
10 E eles tinham caudas semelhantes às dos escorpiões, e havia ferrões em suas caudas; e o seu poder era para ferir os homens por cinco meses.
11 Nora supe enia pa angelo atu sei mo lo aulu hin koko tavera jea atu sei mo sivo atano jea na lolo varama mata mateia, hijana na leon tavtavuin Israel enia ‘Abaddon’, ale na leo mara Greek enia ‘Apollyon’.
11 E eles tinham um rei sobre eles, que é o anjo do abismo sem fundo, cujo nome na língua hebraica é Abadom, mas na língua grega seu nome é Apoliom.
12 Ale tiroma rani sasati mo masese moiso, pani ka hitea, rani sasati mo rua la lo ususurira la lo mai.
12 Um ai já se passou; e eis que dois outros ais vêm a seguir.
13 Halimarave angelo mo tiv na nona trumpet, ale na rongo na leo matea mo malue hin la pala atu mo vati na pingo votavota atu la vaia na gold sei mo lo turu na nahon God,
13 E o sexto anjo soou, e ouvi uma voz que vinha dos quatro chifres do altar de ouro que está diante de Deus,
14 leo atu mo verea isan angelo atu mo lo tauri na trumpet mara, “O uli nar̃ihi la angelo atu mo vati sei la pesilatira na pahisa wai roro tavera Euphrates.”
14 dizendo ao sexto anjo que tinha a trombeta: Solta os quatro anjos que estão presos no grande rio Eufrates.
15 Ale la tatamahuni la angelo sei mo vati moiso matan aoa akerihi, rani akerihi, vitu akerihi peresi tauni akerihi vara la pa uli nar̃ihira matan vara la pa vilimatei na hatolu tamlohi tari na varama.
15 E foram soltos os quatro anjos que estavam preparados para a hora, e o dia, e o mês, e o ano, para matarem a terça parte dos homens.
16 Na rongoa vara evin la tamlohi vuro atu la lo sakele na hos mo tikeli 200,000,000.
16 E o número do exército dos cavaleiros era de duzentos milhões; e ouvi o número deles.
17 Na hinau sei God mo vujangiau hinia, na hite la tamlohi atu la lo maro na hos la ruru na ruru vuro mata r̃umara, majhira mo hahara mera, ale mo heja tasi, ale mo joriha. Patu hos la sohena patu lion, hapu peresi asu hapu peresi na vatu tutuni mata volkeno la lo malue na jingora.
17 E então eu vi os cavalos na visão, e os que estavam sentados neles tinham couraças de fogo, e de jacinto, e de enxofre; e as cabeças dos cavalos eram como as cabeças dos leões, e de suas bocas saíam fogo, e fumaça, e enxofre.
18 Ale hatolu tamlohi tari na varama la pa mate matan rongohaji sasati mo tolu sei, ale hapu atu peresi na asu hapu peresi na vatu tutuni mata volkeno mo lo malue na jingora.
18 Por meio destes três foi morta a terça parte dos homens, pelo fogo, pela fumaça, e pelo enxofre que saíam de suas bocas.
19 Matan suihan la hos atu mo lo toho na jingora peresi na vir̃ira matan vir̃ira la sohena mata, ale patura la sile na epe varihaji.
19 Porque o poder deles está em sua boca e em suas caudas; porque as suas caudas eram semelhantes as serpentes, e tinham cabeças e com elas ferem.
20 Vao tamlohi na varama la sopo mate hin la rongohaji sasati atu, pani la sopo posi na nora vavahinau, ale la sopo isoiso na nora lotu mata tanume sasati peresi na tamasi sei la vaira na gold, silver, bronze, vatu teni laho pahai atu la sopo er̃i kilau, teni tea i rorongo teni i hahau.
20 E o resto dos homens, os que não foram mortos por estas pragas, não se arrependeram das obras de suas mãos; não deixaram de adorar os demônios, e os ídolos de ouro, e de prata, e de bronze, e de pedra, e de madeira; os quais não podem ver, nem ouvir, nem andar.
21 La sopo isoiso na nora vilimatei na tamlohi, na nora sui, na nora mauri maji peresi na nora vavanaho.
21 Nem se arrependeram de seus assassinatos, nem de suas feitiçarias, nem de sua fornicação, nem de seus roubos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.