Apocalipse 9
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs ARA
1 Halima angelo mo tiv na nona trumpet, ale na hite na vitusarasara matea matan tuka mo jovi na varama, ale la sile vitusarasara atu na kia mata mataruan koko tavera jea atu sei mo sivo atano jea na lolo varama mata mateia.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela caída do céu na terra. E foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Ale mo roi koko tavera jea atu sei mo sivo atano jea na lolo varama mata mateia, ale asuna mo lo malue sohena asu hapu tavera matea. Alo peresi na masapa la r̃or̃oha na asun koko atu.
2 Ela abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como fumaça de grande fornalha, e, com a fumaceira saída do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Ale hatpoha la malue na asun koko atu la tatavu na varama. La silera na suiha mo tataholo na suiha novu lepa.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e foi-lhes dado poder como o que têm os escorpiões da terra,
4 La verea isan la hatpoha atu vara la pa sopo komo na r̃uvu teni te hinau mo lo ulua teni te vipahai hatea, pani vara la pa komo la tamlohi atu purongo sei la sopo lavi na matamata non God na pungorira.
4 e foi-lhes dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma e tão somente aos homens que não têm o selo de Deus sobre a fronte.
5 La majinga na hatpoha vara la vailejilejira mata vitu i lima, pani la horora vara la sopo vilimateira, ale epe varihaji la silea mo sohena novu lepa mo hatira.
5 Foi-lhes também dado, não que os matassem, e sim que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Hin la rani atu tamlohi la pa opoi na mate, pani la pa sopo er̃i mate. La pa r̃omtau mata mate, pani mateia i pa rovo hinira.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a acharão; também terão ardente desejo de morrer, mas a morte fugirá deles.
7 La hatpoha atu la sohena hos la tatamahu mata vuro. Na patura la tau na hinau sohena r̃ongor̃ongo mata gold nona supe, ale la lavi na naho tamlohi,
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a peleja; na sua cabeça havia como que coroas parecendo de ouro; e o seu rosto era como rosto de homem;
8 vulura mo peravu sohena vulu har̃ai, ale hur̃ura la sohena hur̃u lion.
8 tinham também cabelos, como cabelos de mulher; os seus dentes, como dentes de leão;
9 Na r̃umara la ruru na ruru vuro la vaira na aen. R̃um hapara mo sohena r̃um palo takonahi hos la lo reve na kartira la maro na vuro.
9 tinham couraças, como couraças de ferro; o barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros de muitos cavalos, quando correm à peleja;
10 Vir̃ira la sohena vir̃i novu lepa, ale suiha varihaji matana, i pa tikeli na vitu i lima.
10 tinham ainda cauda, como escorpiões, e ferrão; na cauda tinham poder para causar dano aos homens, por cinco meses;
11 Nora supe enia pa angelo atu sei mo lo aulu hin koko tavera jea atu sei mo sivo atano jea na lolo varama mata mateia, hijana na leon tavtavuin Israel enia ‘Abaddon’, ale na leo mara Greek enia ‘Apollyon’.
11 e tinham sobre eles, como seu rei, o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Ale tiroma rani sasati mo masese moiso, pani ka hitea, rani sasati mo rua la lo ususurira la lo mai.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Halimarave angelo mo tiv na nona trumpet, ale na rongo na leo matea mo malue hin la pala atu mo vati na pingo votavota atu la vaia na gold sei mo lo turu na nahon God,
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz procedente dos quatro ângulos do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 leo atu mo verea isan angelo atu mo lo tauri na trumpet mara, “O uli nar̃ihi la angelo atu mo vati sei la pesilatira na pahisa wai roro tavera Euphrates.”
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: Solta os quatro anjos que se encontram atados junto ao grande rio Eufrates.
15 Ale la tatamahuni la angelo sei mo vati moiso matan aoa akerihi, rani akerihi, vitu akerihi peresi tauni akerihi vara la pa uli nar̃ihira matan vara la pa vilimatei na hatolu tamlohi tari na varama.
15 Foram, então, soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte dos homens.
16 Na rongoa vara evin la tamlohi vuro atu la lo sakele na hos mo tikeli 200,000,000.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Na hinau sei God mo vujangiau hinia, na hite la tamlohi atu la lo maro na hos la ruru na ruru vuro mata r̃umara, majhira mo hahara mera, ale mo heja tasi, ale mo joriha. Patu hos la sohena patu lion, hapu peresi asu hapu peresi na vatu tutuni mata volkeno la lo malue na jingora.
17 Assim, nesta visão, contemplei que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Ale hatolu tamlohi tari na varama la pa mate matan rongohaji sasati mo tolu sei, ale hapu atu peresi na asu hapu peresi na vatu tutuni mata volkeno mo lo malue na jingora.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da sua boca, foi morta a terça parte dos homens;
19 Matan suihan la hos atu mo lo toho na jingora peresi na vir̃ira matan vir̃ira la sohena mata, ale patura la sile na epe varihaji.
19 pois a força dos cavalos estava na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda se parecia com serpentes, e tinha cabeça, e com ela causavam dano.
20 Vao tamlohi na varama la sopo mate hin la rongohaji sasati atu, pani la sopo posi na nora vavahinau, ale la sopo isoiso na nora lotu mata tanume sasati peresi na tamasi sei la vaira na gold, silver, bronze, vatu teni laho pahai atu la sopo er̃i kilau, teni tea i rorongo teni i hahau.
20 Os outros homens, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeram das obras das suas mãos, deixando de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de cobre, de pedra e de pau, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar;
21 La sopo isoiso na nora vilimatei na tamlohi, na nora sui, na nora mauri maji peresi na nora vavanaho.
21 nem ainda se arrependeram dos seus assassínios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.