Apocalipse 7

Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hitahun haratu na hite la angelo atu mo vati, la lo turu hin la pulo varama atu mo vati, ale la angelo atu la lo taurilati la langi atu mo vati na varama vara i pa sopo te langi hatea i er̃i sere na varama teni i sere na tasi teni i sere te vipahai hatea.
1 Depois disso, vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, segurando os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem sobre árvore alguma.
2 Ale na hite na angelo tinapua matea mo lo vele Opae mo tauri na taipulu non God mauri, ale mo ulo tavera isan la angelo atu mo vati sei la lavi na suiha vara la pa er̃i komo na varama peresi na tasi, Jer 49.36; Dan 7.2; Zec 6.5
2 Vi outro anjo que subia do nascente do sol, tendo o selo do Deus vivo. Ele gritou com voz bem forte aos quatro anjos, aqueles que tinham recebido poder para causar dano à terra e ao mar,
3 mo verea mara, “Ha sopo komo na varama teni tasi teni te vipahai hatea tako matan r̃a sopo lo tau na taipulu na punghori volitusi non nor̃a God.” Ezek 9.4, 6
3 dizendo: — Não danifiquem nem a terra, nem o mar, nem as árvores, até marcarmos com um selo a testa dos servos do nosso Deus.
4 Ale na rongo na evin la tamlohi atu la tau na taipulu hinira, mo tikeli 144,000 ale la tamlohi atu la tai na tavtavui tari matan Israel:
4 Então ouvi o número dos que foram marcados com selo. Eram cento e quarenta e quatro mil, de todas as tribos dos filhos de Israel.
5 12,000 na tavtavuin Judah, 12,000 na tavtavuin Reuben, 12,000 na tavtavuin Gad,
5 Da tribo de Judá foram marcados com selo doze mil; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 12,000 na tavtavuin Asher, 12,000 na tavtavuin Naphtali, 12,000 na tavtavuin Manasseh,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 12,000 na tavtavuin Simeon, 12,000 na tavtavuin Levi, 12,000 na tavtavuin Issachar,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 12,000 na tavtavuin Zebulun, 12,000 na tavtavuin Joseph, peresi 12,000 na tavtavuin Benjamin.
8 da tribo de Zebulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim foram marcados com selo doze mil.
9 Hitahun haratu na kilau vano, e! Vao tavera matea tea i sopo er̃i evira, la mara jara tinatinapua tari, tavtavui tari, ale tamlohi purongo tari, peresi na leo tari la lo turu na naho jara sakele non supe, ale na nahon Natu Sipsip. La ruru na ruru lulu peravu, ale la lo tauri na rau viniu na limara,
9 Depois destas coisas, vi, e eis grande multidão que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, em pé diante do trono e diante do Cordeiro, vestidos de vestes brancas, com ramos de palmeira nas mãos.
10 ale la lo ulo lara,
10 E clamavam com voz forte, dizendo: “Ao nosso Deus, que está sentado no trono, e ao Cordeiro, pertence a salvação.”
11 Ale angelo tari sei la lo turu r̃alihi na jara sakele non supe peresi la tamlohi aulu tari atu peresi la hinau mauri atu mo vati, enira mo isoiso la juruvi popovi na lepa atano na naho jara sakele non supe, ale la lotu God.
11 Todos os anjos estavam em pé rodeando o trono, os anciãos e os quatro seres viventes, e diante do trono se prostraram sobre o seu rosto, e adoraram a Deus,
12 Lara,
12 dizendo: “Amém! O louvor, a glória, a sabedoria, as ações de graças, a honra, o poder e a força sejam ao nosso Deus, para todo o sempre. Amém!”
13 Ale vonan la tamlohi aulu atu matea mo usia isaku mara, “Ko levosahi la tamlohi nike sei la lo ruru na ruru lulu peravu? Ko levosahia vara la tai epu?”
13 Um dos anciãos tomou a palavra e me perguntou: — Quem são e de onde vieram estes que estão vestidos de branco?
14 Na r̃aramia nara, “Tapala, mo vono, pani engko ko levosahia!” Ale mo verea isaku mara, “La haranike natu, la jelu hin pongi r̃ilangi tavera atu. La hoje na nora ruru peravu na r̃aen Natu Sipsip ale mo vaira la lulu.
14 Respondi: — O senhor sabe. Então ele me disse: — Estes são os que vêm da grande tribulação, que lavaram suas vestes e as alvejaram no sangue do Cordeiro.
15 Ale matana, la er̃i turu na naho jara sakele nona supe non God vara la lotua tarea na nona Temple, ale haratu mo lo sakele na jara sakele nona supe enia i pa lo kilaura.
15 Por isso, estão diante do trono de Deus e o adoram de dia e de noite no seu santuário. E aquele que está sentado no trono estenderá sobre eles o seu tabernáculo.
16 La pa sopo er̃i marohati teni la mar̃ohu hin te rani, ale alo i pa sopo er̃i vilira, teni langi tutuni i komora,
16 Jamais terão fome, nunca mais terão sede, não cairá sobre eles o sol, nem qualquer outro calor forte,
17 matan Natu Sipsip sei na livuha jara mata jara sakele nona supe i pa kilaura, ale i pa tiromara la vano na patu wai sei la sile na mauri, ale God i pa kamoti na waimata na matara.”
17 pois o Cordeiro que está no meio do trono os apascentará e os guiará para as fontes da água da vida. E Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.