Apocalipse 7

Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Hitahun haratu na hite la angelo atu mo vati, la lo turu hin la pulo varama atu mo vati, ale la angelo atu la lo taurilati la langi atu mo vati na varama vara i pa sopo te langi hatea i er̃i sere na varama teni i sere na tasi teni i sere te vipahai hatea.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Ale na hite na angelo tinapua matea mo lo vele Opae mo tauri na taipulu non God mauri, ale mo ulo tavera isan la angelo atu mo vati sei la lavi na suiha vara la pa er̃i komo na varama peresi na tasi, Jer 49.36; Dan 7.2; Zec 6.5
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 mo verea mara, “Ha sopo komo na varama teni tasi teni te vipahai hatea tako matan r̃a sopo lo tau na taipulu na punghori volitusi non nor̃a God.” Ezek 9.4, 6
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Ale na rongo na evin la tamlohi atu la tau na taipulu hinira, mo tikeli 144,000 ale la tamlohi atu la tai na tavtavui tari matan Israel:
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 12,000 na tavtavuin Judah, 12,000 na tavtavuin Reuben, 12,000 na tavtavuin Gad,
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 12,000 na tavtavuin Asher, 12,000 na tavtavuin Naphtali, 12,000 na tavtavuin Manasseh,
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 12,000 na tavtavuin Simeon, 12,000 na tavtavuin Levi, 12,000 na tavtavuin Issachar,
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 12,000 na tavtavuin Zebulun, 12,000 na tavtavuin Joseph, peresi 12,000 na tavtavuin Benjamin.
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Hitahun haratu na kilau vano, e! Vao tavera matea tea i sopo er̃i evira, la mara jara tinatinapua tari, tavtavui tari, ale tamlohi purongo tari, peresi na leo tari la lo turu na naho jara sakele non supe, ale na nahon Natu Sipsip. La ruru na ruru lulu peravu, ale la lo tauri na rau viniu na limara,
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 ale la lo ulo lara,
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Ale angelo tari sei la lo turu r̃alihi na jara sakele non supe peresi la tamlohi aulu tari atu peresi la hinau mauri atu mo vati, enira mo isoiso la juruvi popovi na lepa atano na naho jara sakele non supe, ale la lotu God.
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 Lara,
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Ale vonan la tamlohi aulu atu matea mo usia isaku mara, “Ko levosahi la tamlohi nike sei la lo ruru na ruru lulu peravu? Ko levosahia vara la tai epu?”
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Na r̃aramia nara, “Tapala, mo vono, pani engko ko levosahia!” Ale mo verea isaku mara, “La haranike natu, la jelu hin pongi r̃ilangi tavera atu. La hoje na nora ruru peravu na r̃aen Natu Sipsip ale mo vaira la lulu.
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 Ale matana, la er̃i turu na naho jara sakele nona supe non God vara la lotua tarea na nona Temple, ale haratu mo lo sakele na jara sakele nona supe enia i pa lo kilaura.
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 La pa sopo er̃i marohati teni la mar̃ohu hin te rani, ale alo i pa sopo er̃i vilira, teni langi tutuni i komora,
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 matan Natu Sipsip sei na livuha jara mata jara sakele nona supe i pa kilaura, ale i pa tiromara la vano na patu wai sei la sile na mauri, ale God i pa kamoti na waimata na matara.”
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.