Apocalipse 5

Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ale na hite na matua liman haratu sei mo lo sakele na jara sakele non supe, na hitea mo lo tauri na viriviri pepa matea sei la uliuli hinia tavalu rua.ale la puluia na jara mo limaravrua tinatinapua. Ezek 2.9–10; Isa 29.11
1 Então vi na mão direita daquele que está assentado no trono um livro em forma de rolo escrito de ambos os lados e selado com sete selos.
2 Na hite na angelo suiha tavera matea, ale mo verea na leo tavera matea mara, “Hare mo tataholo vara i roi viriviri pepa nike, ale vara i r̃ari na puluna?”
2 Vi um anjo poderoso, proclamando em alta voz: "Quem é digno de romper os selos e de abrir o livro? "
3 Pani mo sopo tea na tuka teni na varama teni na lolo varama mata mateia vara i tataholo vara i roi viriviri pepa atu teni i hite na lolona.
3 Mas não havia ninguém, nem no céu nem na terra nem debaixo da terra, que podia abrir o livro, ou sequer olhar para ele.
4 Ale, na tangi tavera matan mo sopo tea mo tataholo vara i roi viriviri pepa atu teni i hite na lolona.
4 Eu chorava muito, porque não se encontrou ninguém que fosse digno de abrir o livro e de olhar para ele.
5 Ale vonan la tamlohi aulu atu matea mo verea isaku mara, “O sopo tangi, o to kilau vano, haratu la tovia Lion sei enia tavtavuin Judah matea,ale enia pin David mo jeu na nona meresahi moiso, ale, enia i er̃i roi viriviri pepa atu peresi la puluna atu mo limaravrua.” Gen 49.9; Isa 11.1, 10
5 Então um dos anciãos me disse: "Não chore! Eis que o Leão da tribo de Judá, a Raiz de Davi, venceu para abrir o livro e os seus sete selos".
6 Ale na hite na natu sipsip matea mo lo turu na livuhan jara atu. Hin jara atu natu, la hinau mauri mo vati atu peresi la tamlohi aulu atu mo ngavulu rua mo vati (24) la lo sakele r̃alihi na jara sakele non supe ea. Ale natu sipsip atu, mo sohena la vilimateia moiso, pani mo lo turu, ale palana mo limaravrua, ale matana mo limaravrua, enira la tanume r̃uhu atu mo limaravrua non God sei mo lo r̃ulera vara la vano na jara tari na varama. Isa 53.7; Zec 4.10
6 Então vi um Cordeiro, que parecia ter estado morto, de pé, no centro do trono, cercado pelos quatro seres viventes e pelos anciãos. Ele tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus enviados a toda a terra.
7 Ale Natu Sipsip mo sinai mo lavi viriviri pepa atu na matua liman haratu sei mo lo sakele na jara sakele non supe,
7 Ele se aproximou e recebeu o livro da mão direita daquele que estava assentado no trono.
8 ale mo lavia moiso natu, la hinau mauri mo vati atu peresi la tamlohi aulu atu mo ngavulu rua mo vati (24) la juruvi popovi na lepa atano na nahon Natu Sipsip, enira hatehateahi la tauri na pue tangtangi matematea peresi na puru mata gold la mar̃ivi na hasori,hasori sei natu, enia usiusi non nona tapuhi. Psa 141.2
8 Ao recebê-lo, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro. Cada um deles tinha uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos;
9 Ale la lavi na vete paro matea lara,
9 e eles cantavam um cântico novo: "Tu és digno de receber o livro e de abrir os seus selos, pois foste morto, e com teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, língua, povo e nação.
10 — ausente —
10 Tu os constituíste reino e sacerdotes para o nosso Deus, e eles reinarão sobre a terra".
11 Ale na kilau vano, na rongo na leo angelo matuvana la toho r̃alihi na jara sakele non supe atu peresi na leon hinau mo vati atu peresi la tamlohi aulu atu, peresi la vao tavera hajavua atu, tea i sopo er̃i evira. Dan 7.10
11 Então olhei e ouvi a voz de muitos anjos, milhares de milhares e milhões de milhões. Eles rodeavam o trono, bem como os seres viventes e os anciãos,
12 Ale la lo verea na leo tavera matea lara,
12 e cantavam em alta voz: "Digno é o Cordeiro que foi morto de receber poder, riqueza, sabedoria, força, honra, glória e louvor! "
13 Ale na rongo na hinau tari la lo mauri na tuka, na varama, na lolo varama, ale na tasi, ale hinau mo isoiso sei la lo toho hinira, la lalavete isan la tupra rua atu lara,
13 Depois ouvi todas as criaturas existentes no céu, na terra, debaixo da terra e no mar, e tudo o que neles há, que diziam: "Àquele que está assentado no trono e ao Cordeiro sejam o louvor, a honra, a glória e o poder, para todo o sempre! "
14 La hinau atu mo vati atu la verea lara, “Amen!” Ale la tamlohi aulu atu la juruvi popovi na lepa atano, ale la lotu.
14 Os quatro seres viventes disseram: "Amém", e os anciãos prostraram-se e o adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.