Apocalipse 4

Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hitahun la hinau atu na kilau sahe, e! Matarua matea mo roi na tuka. Ale leo atu tiroma sei mo sohena trumpet mo mele retireti isaku mara, “O sinai nike aulu! A pa vujangiho na sava mo vir̃onia vara la pa malue hitahu na hinau ko hitera moiso.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que havia uma porta aberta no céu. E a primeira voz que ouvi, que era como de trombeta ao falar comigo, disse:
2 Vahatea atu suihan Tanume Tapu mo mai isaku, e! Jara sakele non supe matea mo lo turu na tuka, ale na hite haratu mo lo sakele hinia,
2 Imediatamente eu me achei no Espírito, e eis que havia um trono armado no céu, e alguém estava sentado no trono.
3 ale haratu mo lo sakele atu mo lo angiangi, majhina mo sohena vatu r̃uhu sei jasper mo joriha r̃or̃oha, ale sohena vatu r̃uhu sei carnelian mo hahara. Nuenue matea mo r̃alihi jara sakele non supe atu, majhin nuenue atu mo sohena vatu r̃uhu sei emerald mo heja rau pahai.
3 E esse que estava sentado era semelhante, no aspecto, à pedra de jaspe e ao sardônio, e ao redor do trono havia um arco-íris semelhante, no aspecto, à esmeralda.
4 Moiso, jara sakele non supe mo ngavulu rua mo vati tinapua la toho r̃alihi jara sakele non supe atu na livuha jara. Ale hin la jara sakele nona supe hatehateahi atu, tamlohi aulu mo ngavulu rua mo vati la lo sakele hinira, la ruru na ruru lulu, ale la tau na r̃ongor̃ongo mata gold nona supe na patura.
4 Ao redor do trono havia também vinte e quatro tronos, e neles estavam sentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco e com coroas de ouro na cabeça.
5 Vaha mo vilasi, piri mo roroa la lo malue hin jara sakele non supe atu na livuhan jara atu. Hapu jilangi mo limaravrua la lo hani na nahon jara sakele non supe atu, enira natu, la tanume r̃uhu mo limaravrua atu non God. Exo 19.16; Ezek 1.13; Zec 4.2
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, estavam acesas sete tochas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 Ale na nahon jara sakele non supe atu, lepa mo sohena tasi mata glas mo niro sohena crystal. R̃alihi na jara sakele non supe na livuha jara, hinau mauri mo vati la lo turu ea, matara mo lavi vevuhi na epera na nahora peresi na har̃ira. Ezek 1.5–10, 22; 10.14
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, semelhante ao cristal. No meio do trono e à volta do trono havia também quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Ale tiroman la hinau mauri atu mo sohena Lion, haruana mo sohena natu buluk, ale hatoluna mo lavi na naho matea mo sohena naho tamlohi, ale havatina mo sohena mala mo lo avu aulu.
7 O primeiro ser vivente era semelhante a um leão, o segundo era semelhante a um novilho, o terceiro tinha o rosto semelhante ao de ser humano e o quarto ser vivente era semelhante à águia quando está voando.
8 La hinau mauri atu enira hatehateahi, hapara mo limarave, ale epera tari la mar̃ivi na matara. Ale la lo lalavete tarea na rani peresi na vutepongi mo sopo te isoisona lara, Ezek 1.18; 10.12; Isa 6.2–3
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estavam cheios de olhos, ao redor e por dentro. Não tinham descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.”
9 Ale vara la hinau mauri atu la lo sile na hasohaso peresi na oloolo, ale la lo vere meje isan haratu sei mo lo sakele na jara sakele non supe atu mo lo mauri mata rani tui tui tarea,
9 Sempre que esses seres viventes davam glória, honra e ações de graças ao que está sentado no trono, ao que vive para todo o sempre,
10 ale la tamlohi aulu atu mo ngavulu rua mo vati (24) la lo sakele r̃alihi haratu sei mo lo sakele na jara sakele non supe, la lo papaohi na nahona, ale la lo lotu haratu sei mo lo mauri mata rani tui tui, ale la pulahi na nora r̃ongor̃ongo mata gold nona supe na naho jara sakele non supe atu, ale la lo verea lara,
10 os vinte e quatro anciãos se prostravam diante daquele que está sentado no trono, adoravam o que vive para todo o sempre e depositavam as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 — ausente —
11 “Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas e por tua vontade elas vieram a existir e foram criadas.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.