Apocalipse 20

Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Moiso, na hite na angelo matea mo tai na tuka mo lo lavi na kia matan koko tavera jea atu sei mo sivo atano jea na lolo varama mata mateia na limana, ale mo lo tauri na jen tavera matea.
1 E eu vi um anjo descer do céu, tendo a chave do abismo sem fundo e uma grande corrente na sua mão.
2 Mo taurilati dragon atu, enia mata sasati atu matan tuai sei la tovia Tiapolo teni Setan,
2 E ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos;
3 ale angelo atu mo pulahia mo sivo hin koko tavera jea atu sei mo sivo atano jea na lolo varama mata mateia, ale mo pelati horoa, ale mo ringea vara dragon atu i pa sopo er̃i mele halu na mara jara tinatinapua vavano i tikeli na tauni i tari vahatea (1000) i vano, ale hitahuna i pa mele materi mata makomo rani purongo.
3 e lançou-o no abismo sem fundo, e ali o encerrou, e pôs um selo sobre ele, para que ele não mais enganasse as nações, até que os mil anos se cumprissem; e após isso, ele deverá ser solto por um pouco de tempo.
4 Ale na hite te jara sakele nona supe peresi haratu la lo sakele hinira sei la silera na suiha vara la ari, ale na hite na maurin la tamlohi atu sei la tai roto na patura matan la lo vereuli Iesu, ale mata reti non God. Enira la sopo lotu maji jala sasati atu teni tamasina teni la lavi na nona taipulu na pungorira teni na limara. Enira purongo la mele mauri vara la tauri na suiha vara la aulu peresi Kr̃isto mata tauni i tari vahatea (1000).
4 E eu vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e julgamento foi-lhes dado; e eu vi as almas daqueles que foram decapitados pelo testemunho de Jesus, e por causa da palavra de Deus, e que não haviam adorado a besta, nem a sua imagem, e nem haviam recebido sua marca em suas testas ou em suas mãos; e eles viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Haranike enia tiroma sauteterahi. Haratu la sopo mauri la pa sopo er̃i mele mauri i tikeli na isoison tauni atu mo tari vahatea (1000).
5 Mas os demais mortos não reviveram até que os mil anos findassem. Esta é a primeira ressurreição.
6 Avulahi tavera isan la haratu la tapuhi non God sei la turu na tiroma sauteterahi, matan harua mateia i pa sopo er̃i taurira na suihana. Enira la pa pr̃is non God peresi Kr̃isto, ale la pa aulu peresira mata tauni i tari vahatea (1000).
6 Abençoado e santo é aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes a segunda morte não tem poder; mas eles serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Ale na isoison tauni atu mo tari vahatea (1000), la pa teri Setan na nona ima r̃ilangi,
7 E, quando completarem-se os mil anos, Satanás será solto de sua prisão;
8 ale i pa malue vara i halu na mara jara tinatinapua la tovira Gog peresi Magog vara i pulutahira na jara matea vara la vai na vuro; evira mo sohena evi oneone na tasi.
8 e sairá para enganar as nações que estão nos quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, para as ajuntar em batalha; cujo número é como a areia do mar.
9 Ale enira la hahau roto na jara tari na varama vara la r̃alihi vao tapuhi tavera atu la lo toho r̃alihi hin taon tavera atu God mo opoia, pani hapu mo tai na tuka mo jovi isan la haratu la lo mai mo hani tihaira.
9 E eles subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, saiu do céu, e os devorou.
10 Ale la pulahi Tiapolo haratu mo lo halura peresi pa maji jala sasati atu peresi pa pr̃ovet haluhalu atu, la sivo hin tasi atu sei mo lo hani na vatu tutuni mata volkeno, ale la pa vailejlejira na rani na pongi ea mata rani tui tui tarea.
10 E o diabo que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e serão atormentados dia e noite para sempre e sempre.
11 Ale na hite na jara sakele mo lulu non God, ale enia mo lo sakele hinia. Varama peresi na tuka la rovo na nahona, la tihai jejeu.
11 E eu vi um grande trono branco, e aquele que estava assentado sobre ele, de cuja face a terra e o céu fugiram; e não se achou lugar para eles.
12 Ale na hite la haratu la mate, haratu la tamlohi aulu peresi la haratu la tamlohi purongo, la lo turu na naho jara sakele nona supe, ale puku la roi, ale puku tinapua matea mo roi enia — Puku mata Mauri. La ari la haratu la mate na sava la ulia hin la puku atu, mo tataholo na hinau tari la lo vaira na maurira.
12 E eu vi os mortos, pequenos e grandes, em pé diante de Deus, e os livros foram abertos; e outro livro foi aberto, que é o livro da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, de acordo com as suas obras.
13 Tasi mo sile la haratu la mate hinia, ale mateia peresi na varama mata mateia la sile la haratu la mate hinira. Ale la arira enira hatehateahi usuri na sava la lo vaira na maurira.
13 E o mar entregou os mortos que nele havia; e a morte e o inferno entregaram os mortos que neles havia; e eles foram julgados; cada homem de acordo com suas obras.
14 Moiso, la pulahi mateia peresi na varama mata mateia na tasi hapu. Nipu hapu atu la tovia Harua Mateia.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Vara tea hijana la sopo hitea na Puku mata Mauri, enia, la pulahia mo sivo na tasi hapu.
15 E todo aquele que não foi encontrado inscrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.