Apocalipse 19
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs ARA
1 Hitahun haratu na rongo na hinau matea mo sohena leo vao tavera matea na tuka mo ulo mara, “Hasohaso God! God enia Jujuri! Hasohasona tavera peresi na suiha, enira non nor̃a God,
1 Depois destas coisas, ouvi no céu uma como grande voz de numerosa multidão, dizendo: Aleluia! A salvação, e a glória, e o poder são do nosso Deus,
2 matan nona aria la tataholo, ale la vokevoke matan enia mo ari tina har̃ai malele atu sei mo lo komo na varama na nona posposi viriu, ale God mo kele na r̃ae nona volitusi sei la lo toho na liman har̃ai malele atu.”
2 porquanto verdadeiros e justos são os seus juízos, pois julgou a grande meretriz que corrompia a terra com a sua prostituição e das mãos dela vingou o sangue dos seus servos.
3 Ale vao tavera atu la mele ulo lara, “Hasohaso God! Asun har̃ai malele atu i pa sahe aulu, rani tui tui tarea.”
3 Segunda vez disseram: Aleluia! E a sua fumaça sobe pelos séculos dos séculos.
4 Ale la tamlohi aulu atu mo ngavulu rua mo vati (24) peresi la hinau mauri atu mo vati la juruvi popovi atano na lepa, ale la lotu God mo lo sakele na nona jara sakele nona supe. La ulo aulu lara, “Amen! Hasohaso God!”
4 Os vinte e quatro anciãos e os quatro seres viventes prostraram-se e adoraram a Deus, que se acha sentado no trono, dizendo: Amém! Aleluia!
5 Ale leo matea mo tai na jara sakele nona supe mara, “Hasohaso nor̃a God kamim mo isoiso nona volitusi sei ka lo sile na oloolo isana, haratu la aulu peresi la haratu sei la atano.”
5 Saiu uma voz do trono, exclamando: Dai louvores ao nosso Deus, todos os seus servos, os que o temeis, os pequenos e os grandes.
6 Ale na rongo na vavaore nona vao tavera matea mo sohena r̃um tasi tavera, mo sohena roroa piri matuvana, mo ulo mara, “Hasohaso Moli nor̃a God, enia suiha aulu atu mo tavera jea mo lo sakele na nona suiha.
6 Então, ouvi uma como voz de numerosa multidão, como de muitas águas e como de fortes trovões, dizendo: Aleluia! Pois reina o Senhor, nosso Deus, o Todo-Poderoso.
7 R̃a avulahi r̃a avulahi tavera, ale r̃a sile na hasohaso tavera isana matan lahi non Natu Sipsip mo masese, ale nona har̃ai mo hase tatamahunia.
7 Alegremo-nos, exultemos e demos-lhe a glória, porque são chegadas as bodas do Cordeiro, cuja esposa a si mesma já se ataviou,
8 God mo silea vara i ruru na ruru lulu mera mo vokevoke.” Matan ruru lulu atu, mo lo r̃arami na vavahinau r̃uhu nona tapuhi.
8 pois lhe foi dado vestir-se de linho finíssimo, resplandecente e puro. Porque o linho finíssimo são os atos de justiça dos santos.
9 Ale angelo atu mo verea isaku mara, “O uli harihi: Avulahi isan la haratu la usira vara la pa mai na hanhani lahi non Natu Sipsip.” Ale mo mele verea mara, “Retivarar̃uhu sei la tai isan God.”
9 Então, me falou o anjo: Escreve: Bem-aventurados aqueles que são chamados à ceia das bodas do Cordeiro. E acrescentou: São estas as verdadeiras palavras de Deus.
10 Ale na jovi na juruvi popovi atano na palona vara a lotua, pani mo verea isaku mara, “O pa sopo vai hinau atu! Enau volitusi matea sohem peresi na vorai peresi na vevorai, la haratu la lo taurilati na vujangi non Iesu. O lotu God.” Vara tamlohi la lo vereuli Iesu enira la lo retimangovi na suihan Tanume Tapu.
10 Prostrei-me ante os seus pés para adorá-lo. Ele, porém, me disse: Vê, não faças isso; sou conservo teu e dos teus irmãos que mantêm o testemunho de Jesus; adora a Deus. Pois o testemunho de Jesus é o espírito da profecia.
11 Ale na hite tuka mo roi, e! Hos lulu matea, ale haratu mo lo sakele na hos la tovia: R̃omturu R̃ilangi ale Vara R̃uhu ale nona aria mo tataholo, ale mo vai na vuro.
11 Vi o céu aberto, e eis um cavalo branco. O seu cavaleiro se chama Fiel e Verdadeiro e julga e peleja com justiça.
12 Ale matana mo sohena pepe hapu matea, ale r̃ongor̃ongo matuvana nona supe aulu jea la lo toho na patuna, ale hija matea mo lo toho hinia, pani enia hasena purongo mo levosahia.
12 Os seus olhos são chama de fogo; na sua cabeça, há muitos diademas; tem um nome escrito que ninguém conhece, senão ele mesmo.
13 Mo ruru na ruru peravu matea la r̃ur̃unia na r̃ae, ale hija sei la tovia hinia enia: Reti Non God
13 Está vestido com um manto tinto de sangue, e o seu nome se chama o Verbo de Deus;
14 Ale vao tamlohi vuro tavera na tuka la lo usuria hin hos lulu atu, la ruru na ruru lulu r̃uhu la vokevoke.
14 e seguiam-no os exércitos que há no céu, montando cavalos brancos, com vestiduras de linho finíssimo, branco e puro.
15 Na jingona, sita voro tavalu rua matea mo lo malue hinia vara i vilijovjovi na mara jara tinatinapua. I pa kilaura peresi na maja aen mata tamajira hinia, mo varasi na koko varavarasi mata lolokoru sasati mata talai lolokoru non God mata hehe sei enia suiha aulu atu mo tavera jea.
15 Sai da sua boca uma espada afiada, para com ela ferir as nações; e ele mesmo as regerá com cetro de ferro e, pessoalmente, pisa o lagar do vinho do furor da ira do Deus Todo-Poderoso.
16 Ale hija matea la ulia na nona ruru peresi na vosena mara: Supe nona Supe Moli nona Moli
16 Tem no seu manto e na sua coxa um nome inscrito: Rei dos Reis e Senhor dos Senhores .
17 Moiso, na hite na angelo matea mo lo turu na alo, ale mo ulo na leo tavera matea isana maji avuavu tari sei la lo avuavu aulu na masapa mara, “Ha sinai! Ha pulutahi mata hanhani tavera non God,
17 Então, vi um anjo posto em pé no sol, e clamou com grande voz, falando a todas as aves que voam pelo meio do céu: Vinde, reuni-vos para a grande ceia de Deus,
18 matan vara ha pa hani na visihon la haratu la supe, peresi la haratu la patu tamlohi mata vuro, peresi la haratu la lo tauri na suiha, peresi na hos peresi na tamlohira, peresi la haratu la materi, haratu la slev, tamlohi aulu peresi na tamlohi purongo.”
18 para que comais carnes de reis, carnes de comandantes, carnes de poderosos, carnes de cavalos e seus cavaleiros, carnes de todos, quer livres, quer escravos, tanto pequenos como grandes.
19 Ale na hite pa maji jala sasati atu peresi na supe tari na varama peresi na nora vao tamlohi vuro la mai jara matea vara la vai na vuro peresi haratu mo lo sakele na hos tolu na nona vao tamlohi vuro.
19 E vi a besta e os reis da terra, com os seus exércitos, congregados para pelejarem contra aquele que estava montado no cavalo e contra o seu exército.
20 Ale la tauri maji jala sasati atu peresi pr̃ovet haluhalu atu, enia haratu mo lo vai na matamata tavera na nahon maji jala sasati atu sei mo lo halu la haratu la lo lavi na nona taipulu, ale la lo lotu na tamasina. La pulahi maji jala sasati atu peresi pr̃ovet haluhalu atu la pa lo mauri, la sivo hin tasi hapu sei mo lo hani na vatu tutuni mata volkeno.
20 Mas a besta foi aprisionada, e com ela o falso profeta que, com os sinais feitos diante dela, seduziu aqueles que receberam a marca da besta e eram os adoradores da sua imagem. Os dois foram lançados vivos dentro do lago de fogo que arde com enxofre.
21 Ale isoisora, la mate hin pa sita tavalu rua atu sei mo lo malue na jingon haratu mo lo sakele hin pa hos atu, ale maji avuavu tari la masu mar̃ari na visihora.
21 Os restantes foram mortos com a espada que saía da boca daquele que estava montado no cavalo. E todas as aves se fartaram das suas carnes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.