Apocalipse 16
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NTLH
1 Hitahun haratu na rongo na leo tavera matea mo malue na Temple mo verea isan la angelo atu mo limaravrua mara, “Ha vano ha surei la jilivi talai mata talai lolokoru non God mata hehe atu mo limaravrua na varama!”
1 Depois ouvi uma voz forte falando de dentro do templo, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da
2 Ale tiroma angelo mo vano mo surei na nona jilivi na varama, vahatea vosavosa r̃anga la pala isan la tamlohi atu sei la lavi na taipulu non maji jala sasati atu peresi la haratu la lo lotu na tamasina.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra. Feridas abertas, terríveis e dolorosas, apareceram naqueles que tinham o sinal do monstro e que haviam adorado a sua imagem.
3 Harua angelo mo surei na nona jilivi na tasi, vahatea tasi mo posi mo mai sohena r̃ae tarape moiso hinau tari na lolo tasi la mate matana.
3 Aí o segundo anjo derramou a sua taça sobre o mar. A água ficou como o sangue de uma pessoa morta, e morreram todos os seres vivos do mar.
4 Hatolu angelo mo surei na nona jilivi na wai roro peresi na patu wai moiso la mai r̃ae.
4 Então o terceiro anjo derramou a sua taça sobre os rios e nas fontes de água, e eles viraram sangue.
5 Ale na rongo angelo atu sei wai la lo toho na ruhuruhu suihana, mo verea isan God mara, “God, talai ko silea mo tataholo, matan engko hasem ko tapu, ko lo toho nake, ale ko lo toho tuai moiso.
5 Eu ouvi o anjo que tinha autoridade sobre as águas dizer: — Tu és justo nos teus julgamentos, ó Deus santo, que és e que eras!
6 Mo tataholo vara tamlohi la inu r̃ae sei ko silera hinia matan la vili na tapuhi non God peresi na nom pr̃ovet matan r̃aera la roro na varama.”
6 Os maus derramaram o sangue do povo de Deus e dos profetas , e por isso tu lhes deste sangue para beber. Eles estão recebendo o que merecem.
7 Ale na rongo na leo matea mo tai na votavota mara, “Io, Moli God engko suiha aulu atu mo tavera jea, nom talai tari la vokevoke, ale la varar̃uhu.”
7 Aí ouvi uma voz que vinha do altar. A voz dizia: — Ó Senhor Deus, Todo-Poderoso! Os teus julgamentos são, de fato, verdadeiros e justos!
8 Ale havati angelo mo surei na nona jilivi na alo, ale alo mo tapulo suli na tamlohi na hapuna.
8 Depois o quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e ele recebeu licença para queimar as pessoas com fogo.
9 Tamlohi tari tutuni alo mo sulira, ale la kali na hijan God matan mo lo vai la rongohaji sasati tavera sei, pani tea mo sopo posi i vano isan God teni i silea na oloolo.
9 Elas sofreram queimaduras dolorosas causadas por esse fogo e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem autoridade sobre essas pragas. Mas não se arrependeram dos seus pecados, nem louvaram a glória de Deus.
10 Halima angelo mo surei na nona jilivi na jara sakele nona supe non maji jala sasati atu, vahatea r̃or̃oha mo tavuni jara atu mo lo tauri na suiha hinia, ale nona tamlohi la tapulo hatihati na memera matan la lo rongohaji.
10 Então o quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono do monstro, cujo reino ficou na escuridão, e as pessoas mordiam a língua de dor
11 Ale matan la lo rongohaji tavera peresi la nora vosavosa r̃anga atu la hajira, la kali God na tuka, pani la r̃ohu vara la posi na nora hehe.
11 e, por causa das suas dores e feridas, amaldiçoavam o Deus do céu. Porém não abandonaram as coisas más que faziam.
12 Halimarave angelo mo surei na nona jilivi hin wai tavera atu Euphrates, ale wai atu mo mamasa matan vara la supe atu la tai Opae, la er̃i hahau rotoa.
12 Em seguida o sexto anjo derramou a sua taça no grande rio Eufrates . O rio secou a fim de se abrir um caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Ale na hite na tanume sasati mo tolu la sohena puroko, matea mo malue na jingon dragon atu, matea na jingon maji jala sasati atu, ale matea isan nona pr̃ovet haluhalu.
13 Então vi três espíritos imundos que pareciam rãs, que saíam da boca do dragão, da boca do monstro e da boca do falso profeta .
14 Matan la tanume sasati atu la lavi na suiha matan vara la vai na hinau mar̃urahi, ale la vano isana supe tari na varama vara la takonahira matan vara la pa vai na vuro peresi God, enia suiha aulu atu mo tavera jea na nona rani tavera.
14 Eles são os espíritos maus que fazem milagres. Esses três espíritos vão aos reis do mundo inteiro a fim de os ajuntar para a batalha do grande Dia de Deus, o Todo-Poderoso.
15 Ale Moli mara, “Ha levosahia! A pa mai sohena tamlohi vavanaho matea, avulahi tavera isan haratu mo sopo juruvi, pani mo lo kilau moiso mo tatamahu na nona ruru matan vara i vono i pa hahau r̃alihi i malamala, ale i mahanuhanu matana.”
15 “Escutem! Eu venho como um ladrão. Feliz aquele que vigia e toma conta da sua roupa, a fim de não andar nu e não ficar envergonhado em público!”
16 Ale la tanume sasati atu la takonahira na jara matea la lo tovia Armageddon na leon tavtavuin Israel.
16 Depois os espíritos ajuntaram os reis no lugar que em hebraico é chamado de “Armagedom ”.
17 Ale halimaravruan la angelo atu mo surei na nona jilivi na masapa, ale leo tavera matea mo tai na jara sakele nona supe aulu na lolo Temple mara, “Mo isoiso!”
17 E por último o sétimo anjo derramou a sua taça no ar. Então uma voz forte veio do trono, no templo, dizendo: — Está feito!
18 Moiso piri mo roroa, ale vaha mo vilasi, ale mihi tavera matea mo sopo lo tea i sohena na varama i jeu haratu, matan enia mo tavera jea.
18 Houve relâmpagos, estrondos, trovões e um violento terremoto, tão violento como nunca houve igual desde a criação dos seres humanos. Foi o pior de todos!
19 Mihi atu mo vuhai na taon tavera matan Babylon tavaluna mo tolu, ale mo sohena isana taon tavera tari nona mara jara tinatinapua tari la jovi. God mo mele r̃omr̃omi na hehe tari non Babylon taon tavera atu, ale mo vaia mo inu vevuhi na waen mata nona lolokoru sasati na nona talai lolokoru mata hehe sei mo mar̃ivi hin paniken atu.
19 A grande cidade se quebrou em três partes, e as cidades de todos os países foram destruídas. Deus lembrou da grande Babilônia e lhe deu o vinho da sua taça — o vinho do furor da sua ira .
20 Ale ureure tari la tihai, ale vutivuti tari la tihai.
20 Todas as ilhas desapareceram, e todos os montes sumiram.
21 Vatu aes tatavera na tuka la jojovi sivo isana tamlohi, puhonira matematea la tikeli na kilo mo ngavulu vati (40). Pani tamlohi la kali God matan rongohaji sasati atu mo tavera jea.
21 Chuvas de pedra caíram do céu sobre as pessoas. Eram grandes pedras, que pesavam mais de trinta quilos. E as pessoas amaldiçoaram a Deus por causa da praga de chuvas de pedra, pois ela era terrível.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.