Apocalipse 16

Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hitahun haratu na rongo na leo tavera matea mo malue na Temple mo verea isan la angelo atu mo limaravrua mara, “Ha vano ha surei la jilivi talai mata talai lolokoru non God mata hehe atu mo limaravrua na varama!”
1 Ouvi uma voz forte, vinda do santuário, dizendo aos sete anjos: — Vão e derramem sobre a terra as sete taças da ira de Deus.
2 Ale tiroma angelo mo vano mo surei na nona jilivi na varama, vahatea vosavosa r̃anga la pala isan la tamlohi atu sei la lavi na taipulu non maji jala sasati atu peresi la haratu la lo lotu na tamasina.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça sobre a terra, e apareceram úlceras malignas e dolorosas nas pessoas que tinham a marca da besta e que adoravam a sua imagem.
3 Harua angelo mo surei na nona jilivi na tasi, vahatea tasi mo posi mo mai sohena r̃ae tarape moiso hinau tari na lolo tasi la mate matana.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e o mar se transformou em sangue, como de um morto, e morreu todo ser vivo que havia no mar.
4 Hatolu angelo mo surei na nona jilivi na wai roro peresi na patu wai moiso la mai r̃ae.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de água, e eles se transformaram em sangue.
5 Ale na rongo angelo atu sei wai la lo toho na ruhuruhu suihana, mo verea isan God mara, “God, talai ko silea mo tataholo, matan engko hasem ko tapu, ko lo toho nake, ale ko lo toho tuai moiso.
5 Então ouvi o anjo das águas dizendo: “Tu és justo, tu que és e que eras, o Santo, pois julgaste estas coisas.
6 Mo tataholo vara tamlohi la inu r̃ae sei ko silera hinia matan la vili na tapuhi non God peresi na nom pr̃ovet matan r̃aera la roro na varama.”
6 Porque derramaram sangue de santos e de profetas, também lhes deste sangue para beber. É o que merecem.”
7 Ale na rongo na leo matea mo tai na votavota mara, “Io, Moli God engko suiha aulu atu mo tavera jea, nom talai tari la vokevoke, ale la varar̃uhu.”
7 Ouvi uma voz do altar, que dizia: “Certamente, ó Senhor Deus, Todo-Poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos.”
8 Ale havati angelo mo surei na nona jilivi na alo, ale alo mo tapulo suli na tamlohi na hapuna.
8 O quarto anjo derramou a sua taça sobre o sol, e lhe foi dado queimar a humanidade com fogo.
9 Tamlohi tari tutuni alo mo sulira, ale la kali na hijan God matan mo lo vai la rongohaji sasati tavera sei, pani tea mo sopo posi i vano isan God teni i silea na oloolo.
9 As pessoas se queimaram com o intenso calor e blasfemaram contra o nome de Deus, que tem autoridade sobre estes flagelos. Porém, não se arrependeram para darem glória a Deus.
10 Halima angelo mo surei na nona jilivi na jara sakele nona supe non maji jala sasati atu, vahatea r̃or̃oha mo tavuni jara atu mo lo tauri na suiha hinia, ale nona tamlohi la tapulo hatihati na memera matan la lo rongohaji.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta. O reino da besta ficou em trevas, e as pessoas mordiam a língua por causa da dor que sentiam
11 Ale matan la lo rongohaji tavera peresi la nora vosavosa r̃anga atu la hajira, la kali God na tuka, pani la r̃ohu vara la posi na nora hehe.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu por causa das angústias e das úlceras que sofriam. Porém, não se arrependeram de suas obras.
12 Halimarave angelo mo surei na nona jilivi hin wai tavera atu Euphrates, ale wai atu mo mamasa matan vara la supe atu la tai Opae, la er̃i hahau rotoa.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates. As águas do rio secaram, para que se preparasse o caminho dos reis que vêm do Oriente.
13 Ale na hite na tanume sasati mo tolu la sohena puroko, matea mo malue na jingon dragon atu, matea na jingon maji jala sasati atu, ale matea isan nona pr̃ovet haluhalu.
13 Então vi sair da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 Matan la tanume sasati atu la lavi na suiha matan vara la vai na hinau mar̃urahi, ale la vano isana supe tari na varama vara la takonahira matan vara la pa vai na vuro peresi God, enia suiha aulu atu mo tavera jea na nona rani tavera.
14 São espíritos de demônios, operadores de sinais, e se dirigem aos reis do mundo inteiro a fim de ajuntá-los para a batalha do grande Dia do Deus Todo-Poderoso.
15 Ale Moli mara, “Ha levosahia! A pa mai sohena tamlohi vavanaho matea, avulahi tavera isan haratu mo sopo juruvi, pani mo lo kilau moiso mo tatamahu na nona ruru matan vara i vono i pa hahau r̃alihi i malamala, ale i mahanuhanu matana.”
15 “Eis que venho como vem o ladrão. Bem-aventurado aquele que vigia e guarda as suas vestes, para que não ande nu, e não se veja a sua vergonha.”
16 Ale la tanume sasati atu la takonahira na jara matea la lo tovia Armageddon na leon tavtavuin Israel.
16 Então ajuntaram os reis no lugar que em hebraico se chama Armagedom.
17 Ale halimaravruan la angelo atu mo surei na nona jilivi na masapa, ale leo tavera matea mo tai na jara sakele nona supe aulu na lolo Temple mara, “Mo isoiso!”
17 Então o sétimo anjo derramou a sua taça pelo ar. E uma voz forte saiu do santuário, do lado do trono, dizendo: — Está feito!
18 Moiso piri mo roroa, ale vaha mo vilasi, ale mihi tavera matea mo sopo lo tea i sohena na varama i jeu haratu, matan enia mo tavera jea.
18 E sobrevieram relâmpagos, vozes e trovões, e ocorreu um grande terremoto, como nunca houve igual desde que há gente sobre a terra, tal foi o terremoto, forte e grande.
19 Mihi atu mo vuhai na taon tavera matan Babylon tavaluna mo tolu, ale mo sohena isana taon tavera tari nona mara jara tinatinapua tari la jovi. God mo mele r̃omr̃omi na hehe tari non Babylon taon tavera atu, ale mo vaia mo inu vevuhi na waen mata nona lolokoru sasati na nona talai lolokoru mata hehe sei mo mar̃ivi hin paniken atu.
19 E a grande cidade se dividiu em três partes, e caíram as cidades das nações. E Deus se lembrou da grande Babilônia para dar-lhe o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Ale ureure tari la tihai, ale vutivuti tari la tihai.
20 Todas as ilhas fugiram, e os montes não foram achados.
21 Vatu aes tatavera na tuka la jojovi sivo isana tamlohi, puhonira matematea la tikeli na kilo mo ngavulu vati (40). Pani tamlohi la kali God matan rongohaji sasati atu mo tavera jea.
21 Também desabou do céu sobre as pessoas uma grande chuva de granizo, com pedras que pesavam mais de trinta quilos. E, por causa do flagelo da chuva de pedras, as pessoas blasfemaram contra Deus, porque esse flagelo do granizo era terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.