Apocalipse 12
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NTLH
1 Ale matamata mar̃urahi tavera matea mo pala na tuka: enia har̃ai matea mo ruru na alo sohena ruruna, ale vitu mo lo toho na ruhuruhu palona, ale vitusarasara mo sangavulu r̃omana mo rua la vai na r̃ongor̃ongo nona supe matea na patuna,
1 Então apareceu no céu um grande e misterioso sinal. Era uma mulher. O seu vestido era o sol, debaixo dos seus pés estava a lua, e ela usava na cabeça uma coroa que tinha doze estrelas.
2 mo pangepange, ale mo tangi aulu mata rongohaji tavera, mo lo tangi matan mo tatamahu vara i lavilavi.
2 A mulher estava grávida e gritava com dores de parto.
3 Ale matamata tinapua matea mo pala na tuka, e! Dragon hahara tavera matea. Patuna mo limaravrua la lavi na r̃ongor̃ongo matematea, ale palana mo sangavulu.
3 E apareceu no céu outro sinal: era um enorme dragão vermelho com sete cabeças e dez chifres e com uma coroa em cada cabeça.
4 Ale vir̃ina mo haro na hatolu vitusarasara tari na tuka mo pulahira la sivo na varama. Moiso dragon atu mo turu na nahon har̃ai atu mo tatamahu vara i r̃olomi na natuna vara har̃ai atu i lavilavi.
4 Com a cauda ele arrastou do céu a terça parte das estrelas e as jogou sobre a terra. Depois parou diante da mulher grávida a fim de comer a criança logo que ela nascesse.
5 Har̃ai atu mo vasusui na natirihi lamane matea sei enia i pa aulu na mara jara tinatinapua tari na varama, ale i pa tamajira na maja aen matea. La reve nar̃ihi natirihi lamane atu mo sahe isan God, ale mo sakele na nona jara sakele nona supe.
5 Então a mulher deu à luz um filho, que governará todas as nações com uma barra de ferro. Mas a criança foi tirada e levada para perto de Deus e do seu trono.
6 Ale har̃ai atu mo rovo mo vano na jara hasetoho matea sei God mo tatamahunia matana moiso. Ale la pa kilaua atu mata rani i tari vahatea i ngav sangavulu rua i ngavulu limarave (1,260).
6 A mulher fugiu para o deserto, onde Deus havia preparado um lugar para ela. Ali ela será sustentada durante mil duzentos e sessenta dias.
7 Hitahun haratu vuro mo tapulo na tuka, ale Michael patu angelo peresi na nona angelo la valum peresi dragon atu tolu na nona angelo, ale dragon atu peresi na nona angelo la vai na vuro peresi Michael,
7 Depois houve guerra no céu. Miguel e os seus anjos lutaram contra o dragão, que combateu junto com os seus anjos.
8 pani enira la jeu na dragon peresi na nona angelo hin vuro atu, ale la titiura na tuka,
8 Mas o dragão foi vencido, e por isso ele e os seus anjos não puderam mais ficar no céu.
9 Ale dragon tavera atu, enia mata sasati atu tuai, haratu la tovia Tiapolo teni Setan, tarea enia mo lo halu na tamlohi tari na varama, la pulahia peresi na nona angelo la sivo na varama.
9 O enorme dragão foi lançado fora do céu. Ele é aquela velha cobra, chamada Diabo ou Satanás, que leva todas as pessoas do mundo a pecar. Ele foi jogado sobre a terra, e os seus anjos também foram jogados junto com ele.
10 Ale na rongo na leo tavera matea na tuka mo verea mara, “Nake rani mo mai moiso vara vavahinau mata juri non nor̃a God la masese, nake i pa turu na nona r̃ilangi peresi na nona suiha mata supe, nake rani vara Kr̃isto i tauri na nona suiha, enia sei God mo vir̃onia vara enia i pa Jujuri. Ale matana, mo pulahi nar̃ihi meresahi atu vara i sivo na varama, enia haratu mo lo tuvai na vorair̃a na nahon God tarea.
10 Então ouvi uma voz forte no céu, que dizia: — Agora chegou a salvação de Deus! Agora Deus mostrou o seu poder como rei! Agora o
11 Ale la jeu Setan mata r̃aen Natu Sipsip ale mata nora vereulia na retivarar̃uhu matan la tatamahu vara la mate mata nora rasua.
11 Os nossos irmãos o derrotaram por meio do sangue do Cordeiro e da mensagem que anunciaram. Eles estavam prontos para dar a sua vida e morrer.
12 Matana, tuka aulu ha pa avulahi peresi la haratu la lo toho atu, pani varama peresi na tasi ha r̃omsati matan la pulahi Tiapolo mo sivo isamim, ale mo lolokoru patuna matan mo levosahia vara nona rani mo vejuveju.”
12 Portanto, ó céu e todos vocês que vivem nele, alegrem-se! Mas ai da terra e do mar! Pois o Diabo desceu até vocês e ele está muito furioso porque sabe que tem somente um pouco mais de tempo para agir.
13 Na rani dragon atu mo hitevosahia vara la titiua mo sivo na varama, mo levuti pa har̃ai atu sei mo lo vasusui natuna lamane atu.
13 Quando o dragão viu que tinha sido jogado sobre a terra, começou a perseguir a mulher que tinha dado à luz o menino.
14 Pani la sile na hapa mala tavera mo rua isana vara i avu i rovo i vano hin jara atu God mo tatamahunia matana, vara la pa kilaua hin jara hasetoho atu. Dragon i pa sopo er̃i komoa hin jara atu mata tauni i tolu peresi na sope tauni matea.
14 Porém a mulher recebeu as duas asas de uma grande águia para poder voar para o seu lugar no deserto, onde ela será sustentada durante três anos e meio , livre do ataque do dragão.
15 Ale dragon atu mo sosoro na wai sohena wai roro matea, mo malue na jingona mo usuri har̃ai atu, ale mo vaihitea vara i tivesi nar̃ihia hin wai tatave atu,
15 Então o dragão lançou água da sua boca, como se fosse um rio, atrás da mulher, para que ela fosse arrastada pelas águas.
16 pani lepa mo tuenia, lepa mo roi, ale mo r̃olomi wai tatave atu sei mo lo malue na jingon dragon atu.
16 Mas a terra ajudou a mulher, pois a própria terra abriu a boca e engoliu a água que tinha saído da boca do dragão.
17 Ale dragon atu mo lolokoru sasati hin har̃ai atu. Ale mo malue mo vano vara i vai na vuro peresi te natun har̃ai atu tinapua. Enira la tamlohi atu sei la lo oloolo na retileu non God, ale la lo usuri na vereulia sei Iesu mo vujangia isara.
17 O dragão ficou furioso com a mulher e foi combater contra o resto dos descendentes dela, isto é, aqueles que obedecem aos mandamentos de Deus e são fiéis à verdade revelada por Jesus.
18 Moiso dragon atu mo turu na pahisa tasi na oneone.
18 E o dragão ficou de pé na praia.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.