Apocalipse 11

Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Hitahun haratu la sileau na vipahai ava matea, ale la verea lara, “O turu o ava r̃alihi na Temple non God, ale o sopo r̃omaliho na votavota peresi na evi tamlohi la lo lotu ea.
1 Foi-me dado um caniço semelhante a uma vara, e também me foi dito: — Levante-se e vá medir o santuário de Deus, o altar, e os que adoram no santuário.
2 Pani o sopo ava na jara mo r̃alihi hin rope atu na jingoima Temple matan God mo majinga vara i pa toho na lima vao tamlohi jara tinapua tari atu na varama sei la sopo noku tamlohi vara la pa varasi taon tavera tapu atu Jerusalem, i tikeli te vitu i ngavulu vati i rua.
2 Mas deixe de lado o átrio exterior do santuário e não o meça, porque esse átrio foi dado aos gentios, que, por quarenta e dois meses, pisarão a cidade santa.
3 A pa sile na suiha isan la noku tuetueni nike mo rua sei la ruru na ruru mata r̃omsati sei mo sohena paki niu, vara la pa retimangovi mata rani i tari vahatea i ngav sangavulu rua i ngavulu limarave (1,260).”
3 Darei autoridade às minhas duas testemunhas para que profetizem durante mil duzentos e sessenta dias, vestidas de pano de saco.
4 La tupra rua nike, enira pulo olive mo rua peresi na peri lamu mo rua la vaira na gold sei la lo turu na nahon Moli God non varama.
4 São estas as duas oliveiras e os dois candelabros que estão em pé diante do Senhor da terra.
5 Ale tea vara i vaihitea vara i komora, hapu i pa malue na jingora i pa komo na nora meresahi. Ale vara tea mo opoia vara i komora, enia i pa mate.
5 Se alguém pretende causar-lhes dano, da boca dessas testemunhas sai fogo e devora os inimigos; sim, se alguém pretender causar-lhes dano, certamente deve morrer.
6 Hin rani atu vara la lo retimangovi, la lavi na suiha vara na sava rani la opoia, la pa horo na masapa matan i sopo sile na usa i jovi, ale la er̃i posi na wai tavera la mai r̃ae, ale la pa er̃i vili na tamlohi na varama na rongohaji tavera tinatinapu.
6 Elas têm autoridade para fechar o céu, para que não chova durante os dias em que profetizarem. Têm autoridade também sobre as águas, para transformá-las em sangue, bem como para ferir a terra com todo tipo de flagelos, tantas vezes quantas quiserem.
7 Hin rani atu vara la tamlohi tuetueni tupra rua atu la isoiso na nora vereulia, maji jala sasati atu i pa malue hin koko tavera jea atu sei mo sivo atano jea na lolo varama mata mateia vara i valum peresira, ale i pa jeura i vilimateira.
7 Quando tiverem, então, concluído o testemunho que devem dar, a besta que surge do abismo fará guerra contra elas; a besta vencerá e matará as testemunhas.
8 Tarapera la plahau hinira na malelen taon tavera atu sei tuai la vosae nora Moli na talopeilopei hinia. Taon tavera atu r̃aramina mo sohen taon sati atu Sodom teni jara tavera atu Egypt.
8 E os seus cadáveres ficarão estirados na praça da grande cidade que, espiritualmente, se chama Sodoma e Egito, onde também o seu Senhor foi crucificado.
9 Ale ko hitea, mata rani mo tolu peresi na sope rani matea, tatua tamlohi purongo, tavtavui tamlohi, leo tari, ale mara jara tinatinapua la pa lo varoi na tarapen la tamlohi tuetueni tupra rua atu. La pa sopo majinga vara la taura na taptap,
9 Então, muitos dentre os povos, tribos, línguas e nações contemplarão os cadáveres das duas testemunhas, por três dias e meio, e não permitirão que esses cadáveres sejam sepultados.
10 ale tamlohi tari na varama la pa vai na hanhani tavera, ale la pa avulahi moiso la pa silesilera na otori mata sava mo masese isan la tamlohi tuetueni atu mo rua matan la lo sile na rani r̃ilangi isan la haratu na varama.
10 Os que habitam sobre a terra se alegrarão por causa da morte dessas duas testemunhas, realizarão festas e enviarão presentes uns aos outros, porque esses dois profetas atormentaram os que moram sobre a terra.
11 Pani rani mo tolu sopena matea mo vano moiso, ale God mo mongovira, ale la mele mauri. La mele turu moiso tamlohi sei la hitera la matahu tavera matara.
11 Mas, depois dos três dias e meio, entrou neles um espírito de vida vindo da parte de Deus, e eles se ergueram sobre os pés, e aqueles que os viram ficaram com muito medo.
12 Ale la tamlohi tuetueni atu mo rua la rongo na leo tavera matea mo tai na tuka mo verea mara, “Ha mai nike!” Ale nora meresahi la hitera la sahe aulu na tuka na telangi matea.
12 E as duas testemunhas ouviram uma voz forte vinda do céu, dizendo-lhes: — Subam para cá. E subiram ao céu numa nuvem, e os seus inimigos as contemplaram.
13 Vahatea mihi tavera matea mo komo na sopen taon tavera atu matea hin la haratu mo sangavulu. Evi tamlohi la mate hin mihi tavera atu mo tikeli tari vaha limaravrua (7,000). Ale sope vaon taon atu la pa lo mauri, la sile na hasohaso isan God haratu mo aulu na tuka.
13 Naquela hora, houve grande terremoto, e ruiu a décima parte da cidade. Nesse terremoto, morreram sete mil pessoas. As outras pessoas ficaram aterrorizadas e deram glória ao Deus do céu.
14 Harua rani sasati atu mo masese moiso! Pani ka hitea, hatolu rani sasati mo lo mai vilavila.
14 Passou o segundo ai. Eis que, sem demora, vem o terceiro ai.
15 Halimaravruan la angelo atu mo tiv na nona trumpet, leo tavera hai la retireti na tuka lara, “Suiha mata aulu hin varama nike, nake i pa vano na liman nor̃a God peresi nona Kr̃isto, ale i pa tauri na suiha mata rani tui tui tarea.”
15 O sétimo anjo tocou a trombeta, e houve no céu vozes fortes, dizendo: “O reino do mundo se tornou de nosso Senhor e do seu Cristo, e ele reinará para todo o sempre.”
16 Ale la tamlohi aulu atu mo ngavulu rua mo vati (24) sei la lo sakele na nora jara sakele nona supe na nahon God, la juruvi popovi na lepa atano, ale la lotu God,
16 E os vinte e quatro anciãos que estavam sentados no seu trono, diante de Deus, prostraram-se sobre o seu rosto e adoraram a Deus,
17 lara,
17 dizendo: “Graças te damos, Senhor Deus, Todo-Poderoso, que és e que eras, porque assumiste o teu grande poder e passaste a reinar.
18 — ausente —
18 Na verdade, as nações se enfureceram; chegou, porém, a tua ira, e o tempo determinado para serem julgados os mortos, para se dar o galardão aos teus servos, os profetas, aos santos e aos que temem o teu nome, tanto aos pequenos como aos grandes, e para destruíres os que destroem a terra.”
19 Ale Temple non God aulu na tuka mo roi, ale o er̃i hite na puhoro mata nona retitauhi mo lo toho na lolo nona Temple, ale vaha mo vilasi, piri mo roroa, ale mihi tavera mo hisu, ale r̃or̃o vatu aes tavera la jovi.
19 Abriu-se, então, o santuário de Deus, que se acha no céu, e foi vista a arca da sua aliança no seu santuário, e sobrevieram relâmpagos, vozes, trovões, terremoto e forte chuva de granizo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.