2 Timóteo 4
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NTLH
1 Na nahon God peresi Kr̃isto Iesu, enia haratu sei i pa ari la haratu la lo mauri peresi la haratu la mate hin rani tavera atu i pa pala, ale i pa Supe na varama, enau na lo vere harihi isam,
1 Na presença de Deus e de Cristo Jesus, que julgará todos os seres humanos, tanto os que estiverem vivos como os que estiverem mortos, eu ordeno a você, com toda a firmeza, o seguinte: por causa da vinda de Cristo e do seu Reino ,
2 o retivujavujangi na Reti non God; o tatamahu tarea vara o vaia, hina purongo vara tamlohi la opoia teni la r̃ohu hinia, o pisuhi na hehe nona tamlohi, o vere mamahunia na posposi lejileji, o retituetueni, ale o r̃omr̃omi peravu hin la hinau sei.
2 pregue a mensagem e insista em anunciá-la, seja no tempo certo ou não. Procure convencer, repreenda, anime e ensine com toda a paciência.
3 Matan rani mo lo mai vara tamlohi la pa sopo tapurongo na vujangi r̃uhu, pani la pa takonahi la tija atu sei la lo vujangi la hinau sei mo lo usuri na masalora purongo. La pa usuri na vujangi purongo sei mo memeje na perora.
3 Pois vai chegar o tempo em que as pessoas não vão dar atenção ao verdadeiro ensinamento, mas seguirão os seus próprios desejos. E arranjarão para si mesmas uma porção de mestres, que vão dizer a elas o que elas querem ouvir.
4 La pa pelati na perora la vahar̃i na retivarar̃uhu, ale la pa usuri na sorasora halu mata hinau matan tuai.
4 Essas pessoas deixarão de ouvir a verdade para dar atenção às lendas.
5 Pani engko, tarea r̃omim i lo mera, o turu r̃ilangi na rani r̃ilangi, o vai na vavahinau nona evangelist, o vai vevuhi na nom vavahinau.
5 Mas você, seja moderado em todas as situações. Suporte o sofrimento, faça o trabalho de um pregador do evangelho e cumpra bem o seu dever de servo de Deus.
6 Matan nake mauriku la sureia mo sohena wai silesilea matea isan God, noku rani mate mo mai moiso.
6 Quanto a mim, a hora já chegou de eu ser sacrificado , e já é tempo de deixar esta vida.
7 Na pete vai na valum r̃uhu peresi na maromaro moiso, matan na turu r̃ilangi hin retivarar̃uhu atu na lo vujangia mo tikeli nake.
7 Fiz o melhor que pude na corrida, cheguei até o fim, conservei a fé.
8 Ale nake, God mo tau mamahuni na r̃ongor̃ongo nona supe mataku mata noku mauri tataholo. Moli sei enia haratu mo lo ari tataholo, i pa silea isaku hin rani tavera atu, ale mo sopo isaku haseku, pani isan la haratu r̃omira mo tavera la lo kilau mata nona mele pala na varama.
8 E agora está me esperando o prêmio da vitória, que é dado para quem vive uma vida correta, o prêmio que o Senhor, o justo Juiz, me dará naquele dia , e não somente a mim, mas a todos os que esperam, com amor, a sua vinda.
9 Timothy, o vaihitea vara o mai isaku vila.
9 Venha me ver logo que puder.
10 Matan Demas mo opoi varama nike, ale mo rovo hiniau mo vano Thessalonica, ale Crescens mo vano Galatia, ale Titus mo vano Dalmatia.
10 Pois Demas se apaixonou por este mundo, me abandonou e foi para a cidade de Tessalônica. Crescente foi para a província da Galácia, e Tito, para a região da Dalmácia.
11 Luke hasena mo lo toho peresiau. Mo r̃uhu vara o lavi Mark i mai matan i pa er̃i tueniau tavera na vavahinau non Moli.
11 Somente Lucas está aqui comigo. Procure Marcos e traga-o com você porque ele pode me ajudar no trabalho.
12 Na r̃ule Tychicus mo vano Ephesus.
12 Eu mandei Tíquico para a cidade de Éfeso.
13 Vara ko mai, o lavi na noku ruru hamariri sei na taua na iman Carpus na vanua Troas. O lo r̃omr̃omia vara o pa lavi na puku atu, ale o sopo r̃omaliho na viriviri pepa.
13 Quando você vier, traga a minha capa que deixei na cidade de Trôade, na casa de Carpo. Traga os livros também, principalmente os de couro.
14 Alexander tamlohi atu mo lo voko na aen kopa, enia mo vaisatihiau, pani Moli i pa volia i tataholo na sava mo vaia.
14 Alexandre, o ferreiro, me prejudicou muito; o Senhor lhe dará a sua recompensa de acordo com o que ele fez.
15 O lo kilauho hasem matan Alexander, matan enia mo lo turuleji r̃ilangi na nor̃a retisohai.
15 Tome cuidado com ele, pois combateu com muita violência a nossa mensagem.
16 Tiroma na noku vaihite na nahon Supe matan Rome, tea mo sopo turu peresiau, pani enira mo isoiso la rovo hiniau, i pa r̃uhu vara God i r̃omira matana.
16 Na primeira vez em que fiz a minha defesa diante das autoridades, ninguém ficou comigo; todos me abandonaram. Espero que Deus não ponha isso na conta deles!
17 Pani Moli mo lo turu na pahisaku, mo sileau na suiha matan vara a er̃i retivujavujangi vevuhi na nona retisohai isana tamlohi r̃or̃oha, matan vara la er̃i rongovosahia. Pani Moli mo juriau, vara i vono, la viliau moiso.
17 Mas o Senhor ficou comigo, me deu força para que eu pudesse anunciar a mensagem completa a todos os não judeus e me livrou de ser condenado à morte.
18 Moli i pa juriau na vavahinau sasati tari vara la pa sopo komoau, ale i pa laviau a unu hin mauri atu mo supe hinia na tuka. Isana, hasohaso tavera i vano mata rani tui tui, tarea. Amen.
18 O Senhor me livrará de todo mal e me levará em segurança para o seu Reino celestial . A ele seja dada a glória para todo o sempre! Amém !
19 O sile na noku retioloolo isan Priscilla enia Aquila peresi na vao iman Onesiphorus.
19 Saudações a Priscila e ao seu marido Áquila e também à família de Onesíforo.
20 Erastus mo lo toho Corinth, Trophimus na taua mo rojo na taon Miletus.
20 Erasto ficou na cidade de Corinto, e eu deixei Trófimo na cidade de Mileto porque ele estava doente.
21 O to vaihitea vara o mai tiroma moiso i pa taro hamariri. Eubulus, Pudens, Linus, Claudia peresi na vorai tari na rasua la sohai na nora retioloolo isam.
21 Faça o possível para vir antes do inverno . Os irmãos Êubulo, Pudente, Lino, e a irmã Cláudia e todos os outros irmãos mandam saudações.
22 Noku usiusi vara Moli i pa lo toho na maurim, nona r̃omr̃uhu i pa lo toho isamim.
22 Timóteo, que o Senhor esteja com o seu espírito! Que a
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.