2 Timóteo 1

Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Enau Paul, vahar̃ule non Kr̃isto Iesu usuri na masalon God mo usuri na retitauhi mata mauri sei mo lo toho hin Kr̃isto Iesu.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo pela vontade de Deus para anunciar a promessa da vida que está em Jesus Cristo,
2 Na lo uliuli isam Timothy natuku r̃uhur̃uhu; God Tama peresi Kr̃isto Iesu nor̃a Moli la sile na nora r̃omr̃uhu, r̃omopoia peresi na tamata isam tarea.
2 a Timóteo, filho caríssimo: graça, misericórdia, paz, da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Timothy, na vere meje isan God matam. Enia God sei na lo volitusi isana sohen piku tuai la lo vaia, na vaia, ale r̃omiku mo sopo tuvaiau hin te hinau, ale tarea na lo r̃omr̃omiho na noku usiusi vara na rani teni na vutepongi.
3 Dou graças a Deus, a quem sirvo com pureza de consciência, tal como aprendi de meus pais, e me lembro de ti sem cessar nas minhas orações, de noite e de dia.
4 Na opoia mo tavera vara a mele hiteho, matan na lo r̃omr̃omi rani atu ko lo tangisiau, ale a pa avulahi tavera hin rani atu vara r̃a mele tapatapair̃a.
4 Quando me vêm ao pensamento as tuas lágrimas, sinto grande desejo de te ver para me encher de alegria.
5 Na levosahi na nom rasua varar̃uhu, mo lo usuri na rasua non nom pua Lois peresi non nom nana Eunice.
5 Conservo a lembrança daquela tua fé tão sincera, que foi primeiro a de tua avó Lóide e de tua mãe Eunice e que, não tenho a menor dúvida, habita em ti também.
6 Matan haratu, na lo mele vereho hin pa silesilea atu God mo lo silea isam hin rani atu na tau na limaku hinihona lo verea vara o iriiria vara i lo pepe,
6 Por esse motivo, eu te exorto a reavivar a chama do dom de Deus que recebeste pela imposição das minhas mãos.
7 matan tanume atu God mo siler̃a hinia mo sopo mata matahu, pani mata suiha, opoia peresi na posposi mata hase taurilatiho.
7 Pois Deus não nos deu um espírito de timidez, mas de fortaleza, de amor e de sabedoria.
8 Ale matana, o sopo mahanuhanu na vereulia non nor̃a Moli, teni hiniau, matan na lo toho na ima r̃ilangi, pani o pa tatamahu vara o lavi na rani r̃ilangi mata Retir̃uhu hin suiha atu God mo silea.
8 Não te envergonhes, portanto, do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, seu prisioneiro, mas sofre comigo pelo Evangelho, fortificado pelo poder de Deus.
9 Enia mo jurir̃a moiso, mo vir̃onir̃a vara r̃a hahau na mauri tapu tarea. Mo sopo mata nor̃a vavahinau, pani mata masalona peresi na nona r̃omr̃uhu mo silea isar̃a hin Kr̃isto Iesu tiroma moiso, varama mo pa tapulo,
9 Deus nos salvou e chamou para a santidade, não em atenção às nossas obras, mas em virtude do seu desígnio, da graça que desde a eternidade nos destinou em Cristo Jesus,
10 pani nake masalon God atu, mo mera na maurin nor̃a Jujuri, Kr̃isto Iesu, enia mo komo na suihan mateia, ale mo vuhesi mauri atu i pa sopo er̃i tihai hin te rani, sohena Retir̃uhu mo verea,
10 e agora nos manifestou mediante a aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, que destruiu a morte e suscitou a vida e a imortalidade, pelo Evangelho,
11 God mo vir̃oniau matan vara a mai tamlohi retivujavujangi matea, a vahar̃ule, ale a tamlohi vujangi matan Retir̃uhu atu.
11 do qual fui constituído pregador, apóstolo e mestre entre os gentios.
12 Matana, na lo lavi na rani r̃ilangi nike na ima r̃ilangi. Pani enau na sopo mahanuhanu matana, matan na levosahi haratu na lo rasua, ale na levosahi mamahunia vara enia i pa er̃i tau mamahuni na sava mo retitauhi vara a pa lavia, i tikeli rani tavera atu a pa lavia.
12 É este o motivo por que estou sofrendo assim. Mas não me queixo, não. Sei em quem pus minha confiança, e estou certo de que é assaz poderoso para guardar meu depósito até aquele dia.
13 O usuri mamahuni tovongi r̃uhu atu mata noku vujangi sei ko lo rongora isaku, mo usuri na tovongi mata rasua peresi na opoia hin Kr̃isto Iesu.
13 Toma por modelo os ensinamentos salutares que recebeste de mim sobre a fé e o amor a Jesus Cristo.
14 na suihan Tanume Tapu atu mo lo toho hinir̃a, o matahi mamahuni retivarar̃uhu r̃uhur̃uhu atu God mo silea isam.
14 Guarda o precioso depósito, pela virtude do Espírito Santo que habita em nós.
15 Timothy ko levosahia moiso vara tamlohi tari nike na province matan Asia la vahar̃i hiniau, ale Phygelus peresi Hermogenes enira tatuara.
15 Sabes que todos os da Ásia se apartaram de mim, entre eles Figelo e Hermógenes.
16 Na lo usi God vara i pa r̃omopoi na vao iman Onesiphorus, matan tarea mo lo vai na r̃omiku mo avulahi, ale matan mo sopo matahu vara i mai isaku na ima r̃ilangi,
16 O Senhor conceda sua misericórdia à casa de Onesíforo, que muitas vezes me reconfortou e não se envergonhou das minhas cadeias!
17 ale hin rani atu mo pala Rome mo lo aleau vavano mo pa tapaiau,
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me com solicitude e me encontrou.
18 na lo usi Moli vara i r̃omopoia hin rani tavera atu. Ale ko levosahi mamahuni na nona vavahinau tari sei mo lo vaira mataku sei Ephesus.
18 O Senhor lhe conceda a graça de obter misericórdia junto do Senhor naquele dia. Sabes melhor que ninguém quantos bons serviços ele prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.