2 Timóteo 1

Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Enau Paul, vahar̃ule non Kr̃isto Iesu usuri na masalon God mo usuri na retitauhi mata mauri sei mo lo toho hin Kr̃isto Iesu.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, conforme a promessa da vida em Cristo Jesus,
2 Na lo uliuli isam Timothy natuku r̃uhur̃uhu; God Tama peresi Kr̃isto Iesu nor̃a Moli la sile na nora r̃omr̃uhu, r̃omopoia peresi na tamata isam tarea.
2 ao amado filho Timóteo. Que a graça, a misericórdia e a paz, da parte de Deus Pai e de Cristo Jesus, nosso Senhor, estejam com você.
3 Timothy, na vere meje isan God matam. Enia God sei na lo volitusi isana sohen piku tuai la lo vaia, na vaia, ale r̃omiku mo sopo tuvaiau hin te hinau, ale tarea na lo r̃omr̃omiho na noku usiusi vara na rani teni na vutepongi.
3 Dou graças a Deus, a quem, desde os meus antepassados, sirvo com a consciência limpa, porque, sem cessar, lembro de você nas minhas orações, noite e dia.
4 Na opoia mo tavera vara a mele hiteho, matan na lo r̃omr̃omi rani atu ko lo tangisiau, ale a pa avulahi tavera hin rani atu vara r̃a mele tapatapair̃a.
4 Lembro das suas lágrimas e estou ansioso por ver você, para que eu transborde de alegria.
5 Na levosahi na nom rasua varar̃uhu, mo lo usuri na rasua non nom pua Lois peresi non nom nana Eunice.
5 Lembro da sua fé sem fingimento, a mesma que, primeiramente, habitou em sua avó Loide e em sua mãe Eunice, e estou certo de que habita também em você.
6 Matan haratu, na lo mele vereho hin pa silesilea atu God mo lo silea isam hin rani atu na tau na limaku hinihona lo verea vara o iriiria vara i lo pepe,
6 Por esta razão, venho lembrar-lhe que reavive o dom de Deus que está em você pela imposição das minhas mãos.
7 matan tanume atu God mo siler̃a hinia mo sopo mata matahu, pani mata suiha, opoia peresi na posposi mata hase taurilatiho.
7 Porque Deus não nos deu espírito de covardia, mas de poder, de amor e de moderação.
8 Ale matana, o sopo mahanuhanu na vereulia non nor̃a Moli, teni hiniau, matan na lo toho na ima r̃ilangi, pani o pa tatamahu vara o lavi na rani r̃ilangi mata Retir̃uhu hin suiha atu God mo silea.
8 Portanto, não se envergonhe do testemunho de nosso Senhor, nem do seu prisioneiro, que sou eu. Pelo contrário, participe comigo dos sofrimentos a favor do evangelho, segundo o poder de Deus,
9 Enia mo jurir̃a moiso, mo vir̃onir̃a vara r̃a hahau na mauri tapu tarea. Mo sopo mata nor̃a vavahinau, pani mata masalona peresi na nona r̃omr̃uhu mo silea isar̃a hin Kr̃isto Iesu tiroma moiso, varama mo pa tapulo,
9 que nos salvou e nos chamou com santa vocação, não segundo as nossas obras, mas conforme a sua própria determinação e graça que nos foi dada em Cristo Jesus, antes dos tempos eternos,
10 pani nake masalon God atu, mo mera na maurin nor̃a Jujuri, Kr̃isto Iesu, enia mo komo na suihan mateia, ale mo vuhesi mauri atu i pa sopo er̃i tihai hin te rani, sohena Retir̃uhu mo verea,
10 e manifestada agora pelo aparecimento de nosso Salvador Cristo Jesus. Ele não só destruiu a morte, como trouxe à luz a vida e a imortalidade, mediante o evangelho.
11 God mo vir̃oniau matan vara a mai tamlohi retivujavujangi matea, a vahar̃ule, ale a tamlohi vujangi matan Retir̃uhu atu.
11 Para este evangelho eu fui designado pregador, apóstolo e mestre
12 Matana, na lo lavi na rani r̃ilangi nike na ima r̃ilangi. Pani enau na sopo mahanuhanu matana, matan na levosahi haratu na lo rasua, ale na levosahi mamahunia vara enia i pa er̃i tau mamahuni na sava mo retitauhi vara a pa lavia, i tikeli rani tavera atu a pa lavia.
12 e, por isso, estou sofrendo estas coisas. Mas não me envergonho, porque sei em quem tenho crido e estou certo de que ele é poderoso para guardar aquilo que me foi confiado até aquele Dia.
13 O usuri mamahuni tovongi r̃uhu atu mata noku vujangi sei ko lo rongora isaku, mo usuri na tovongi mata rasua peresi na opoia hin Kr̃isto Iesu.
13 Mantenha o padrão das sãs palavras que de mim você ouviu com fé e com o amor que há em Cristo Jesus.
14 na suihan Tanume Tapu atu mo lo toho hinir̃a, o matahi mamahuni retivarar̃uhu r̃uhur̃uhu atu God mo silea isam.
14 Por meio do Espírito Santo, que habita em nós, guarde o bom tesouro que lhe foi confiado.
15 Timothy ko levosahia moiso vara tamlohi tari nike na province matan Asia la vahar̃i hiniau, ale Phygelus peresi Hermogenes enira tatuara.
15 Você já deve estar ciente de que todos os da província da Ásia me abandonaram. Entre eles estão Fígelo e Hermógenes.
16 Na lo usi God vara i pa r̃omopoi na vao iman Onesiphorus, matan tarea mo lo vai na r̃omiku mo avulahi, ale matan mo sopo matahu vara i mai isaku na ima r̃ilangi,
16 Que o Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque, muitas vezes, me deu ânimo e nunca se envergonhou das minhas algemas.
17 ale hin rani atu mo pala Rome mo lo aleau vavano mo pa tapaiau,
17 Pelo contrário, quando chegou a Roma, me procurou com persistência até me encontrar.
18 na lo usi Moli vara i r̃omopoia hin rani tavera atu. Ale ko levosahi mamahuni na nona vavahinau tari sei mo lo vaira mataku sei Ephesus.
18 O Senhor lhe conceda que, naquele Dia, ache misericórdia da parte do Senhor. Você sabe, melhor do que eu, quantos serviços ele me prestou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.