2 Timóteo 1

Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Enau Paul, vahar̃ule non Kr̃isto Iesu usuri na masalon God mo usuri na retitauhi mata mauri sei mo lo toho hin Kr̃isto Iesu.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo, pela vontade de Deus, segundo a promessa da vida que está em Cristo Jesus,
2 Na lo uliuli isam Timothy natuku r̃uhur̃uhu; God Tama peresi Kr̃isto Iesu nor̃a Moli la sile na nora r̃omr̃uhu, r̃omopoia peresi na tamata isam tarea.
2 A Timóteo, meu amado filho: Graça, misericórdia, e paz da parte de Deus Pai, e da de Cristo Jesus, Senhor nosso.
3 Timothy, na vere meje isan God matam. Enia God sei na lo volitusi isana sohen piku tuai la lo vaia, na vaia, ale r̃omiku mo sopo tuvaiau hin te hinau, ale tarea na lo r̃omr̃omiho na noku usiusi vara na rani teni na vutepongi.
3 Dou graças a Deus, a quem desde os meus antepassados sirvo com uma consciência pura, de que sem cessar faço memória de ti nas minhas orações noite e dia;
4 Na opoia mo tavera vara a mele hiteho, matan na lo r̃omr̃omi rani atu ko lo tangisiau, ale a pa avulahi tavera hin rani atu vara r̃a mele tapatapair̃a.
4 Desejando muito ver-te, lembrando-me das tuas lágrimas, para me encher de gozo;
5 Na levosahi na nom rasua varar̃uhu, mo lo usuri na rasua non nom pua Lois peresi non nom nana Eunice.
5 Trazendo à memória a fé não fingida que em ti há, a qual habitou primeiro em tua avó Lóide, e em tua mãe Eunice, e estou certo de que também habita em ti.
6 Matan haratu, na lo mele vereho hin pa silesilea atu God mo lo silea isam hin rani atu na tau na limaku hinihona lo verea vara o iriiria vara i lo pepe,
6 Por cujo motivo te lembro que despertes o dom de Deus que existe em ti pela imposição das minhas mãos.
7 matan tanume atu God mo siler̃a hinia mo sopo mata matahu, pani mata suiha, opoia peresi na posposi mata hase taurilatiho.
7 Porque Deus não nos deu o espírito de temor, mas de fortaleza, e de amor, e de moderação.
8 Ale matana, o sopo mahanuhanu na vereulia non nor̃a Moli, teni hiniau, matan na lo toho na ima r̃ilangi, pani o pa tatamahu vara o lavi na rani r̃ilangi mata Retir̃uhu hin suiha atu God mo silea.
8 Portanto, não te envergonhes do testemunho de nosso Senhor, nem de mim, que sou prisioneiro seu; antes participa das aflições do evangelho segundo o poder de Deus,
9 Enia mo jurir̃a moiso, mo vir̃onir̃a vara r̃a hahau na mauri tapu tarea. Mo sopo mata nor̃a vavahinau, pani mata masalona peresi na nona r̃omr̃uhu mo silea isar̃a hin Kr̃isto Iesu tiroma moiso, varama mo pa tapulo,
9 Que nos salvou, e chamou com uma santa vocação; não segundo as nossas obras, mas segundo o seu próprio propósito e graça que nos foi dada em Cristo Jesus antes dos tempos dos séculos;
10 pani nake masalon God atu, mo mera na maurin nor̃a Jujuri, Kr̃isto Iesu, enia mo komo na suihan mateia, ale mo vuhesi mauri atu i pa sopo er̃i tihai hin te rani, sohena Retir̃uhu mo verea,
10 E que é manifesta agora pela aparição de nosso Salvador Jesus Cristo, o qual aboliu a morte, e trouxe à luz a vida e a incorrupção pelo evangelho;
11 God mo vir̃oniau matan vara a mai tamlohi retivujavujangi matea, a vahar̃ule, ale a tamlohi vujangi matan Retir̃uhu atu.
11 Para o que fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios.
12 Matana, na lo lavi na rani r̃ilangi nike na ima r̃ilangi. Pani enau na sopo mahanuhanu matana, matan na levosahi haratu na lo rasua, ale na levosahi mamahunia vara enia i pa er̃i tau mamahuni na sava mo retitauhi vara a pa lavia, i tikeli rani tavera atu a pa lavia.
12 Por cuja causa padeço também isto, mas não me envergonho; porque eu sei em quem tenho crido, e estou certo de que é poderoso para guardar o meu depósito até àquele dia.
13 O usuri mamahuni tovongi r̃uhu atu mata noku vujangi sei ko lo rongora isaku, mo usuri na tovongi mata rasua peresi na opoia hin Kr̃isto Iesu.
13 Conserva o modelo das sãs palavras que de mim tens ouvido, na fé e no amor que há em Cristo Jesus.
14 na suihan Tanume Tapu atu mo lo toho hinir̃a, o matahi mamahuni retivarar̃uhu r̃uhur̃uhu atu God mo silea isam.
14 Guarda o bom depósito pelo Espírito Santo que habita em nós.
15 Timothy ko levosahia moiso vara tamlohi tari nike na province matan Asia la vahar̃i hiniau, ale Phygelus peresi Hermogenes enira tatuara.
15 Bem sabes isto, que os que estão na Ásia todos se apartaram de mim; entre os quais foram Figelo e Hermógenes.
16 Na lo usi God vara i pa r̃omopoi na vao iman Onesiphorus, matan tarea mo lo vai na r̃omiku mo avulahi, ale matan mo sopo matahu vara i mai isaku na ima r̃ilangi,
16 O Senhor conceda misericórdia à casa de Onesíforo, porque muitas vezes me recreou, e não se envergonhou das minhas cadeias.
17 ale hin rani atu mo pala Rome mo lo aleau vavano mo pa tapaiau,
17 Antes, vindo ele a Roma, com muito cuidado me procurou e me achou.
18 na lo usi Moli vara i r̃omopoia hin rani tavera atu. Ale ko levosahi mamahuni na nona vavahinau tari sei mo lo vaira mataku sei Ephesus.
18 O Senhor lhe conceda que naquele dia ache misericórdia diante do Senhor. E, quanto me ajudou em Éfeso, melhor o sabes tu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.