2 Coríntios 9
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NVT
1 Na levosahia vara mo sopo te hinau hinia vara a sopo uliuli matan silesilea nike nona tapuhi Jerusalem,
1 Na verdade, quanto a esse serviço ao povo santo, não preciso lhes escrever.
2 matan na levosahia vara ka lo tatamahu mata ha tuenira moiso. Ale na reti hapahapa moiso isan tapalar̃a nike Macedonia vara kamim kalesia Corinth ka tatamahu hin tauni sei mo vano moiso vara ha sohai na silesilea matea, ale nomim avulahi mo vai na vao kalesia tinapua r̃omira mo r̃ilangi mata la tapulo na tuetueni.
2 Sei quanto estão ansiosos para ajudar e expressei às igrejas da Macedônia meu orgulho de que vocês, na Acaia, estão prontos para enviar uma oferta desde o ano passado. De fato, foi sua dedicação que incentivou muitos a também contribuir.
3 Pani na lo r̃ule la vorai kalesia nike vara la hitea vara varar̃uhu ka tatamahu sohen na verea isara vara ha pa tatamahuni na mania moiso. Na sopo opoia vara la pa hitea vara noku reti hapahapa nike hin kamim i vano hina purongo.
3 Ainda assim, envio esses irmãos para me certificar de que vocês estão preparados, como tenho dito a eles. Não quero elogiar vocês sem razão.
4 Matan, vara te mara Macedonia i mai peresiau ale vara i hitea vara ka sopo tatamahu, kama pa mahanuhanu ale kamim sohena, matan kama verea moiso vara kama lo rasu kamim.
4 Que vexame seria para nós, e ainda mais para vocês, se alguns macedônios chegassem comigo e descobrissem que vocês não estão preparados, depois de tudo que eu disse a eles!
5 Matan na sopo opoia vara a mahanuhanu, na r̃omr̃omia vara a usi la vorai kalesia nike vara la mai isamim tiroma mata la tatamahuni na nomim silesilea tavera sei ka lo retitauhi hinia moiso. Ale mo sopo hinau matea mata ngurunguru matana, pani enia silesilea matea usuri na nomim r̃omavulahi.
5 Portanto, considerei apropriado enviar esses irmãos antes de mim. Eles cuidarão para que a oferta que vocês prometeram esteja pronta. Que seja, porém, uma oferta voluntária, e não entregue de má vontade.
6 Ha lo levosahia vara tamlohi isa matea vara mo lavo na piri mo visalete, i pa vua makomona purongo. Pani haratu mo lavo na piri matuvana, i pa lavi na vuana matuvana.
6 Lembrem-se: quem lança apenas algumas sementes obtém uma colheita pequena, mas quem semeia com fartura obtém uma colheita farta.
7 Kamim hatehateahi ha pa silesile usuri na r̃omimim hasemim, mo sopo matan ka sopo r̃omavulahi teni matan tea mo ngurunguru hin kamim, pani matan God mo opoi haratu sei mo sile na nona silesilea na avulahi.
7 Cada um deve decidir em seu coração quanto dar. Não contribuam com relutância ou por obrigação. “Pois Deus ama quem dá com alegria.”
8 Ale God i er̃i sile kamim na hinau tari ka opoira, matan vara ha sopo er̃i vejuveju hin te hinau ka opoia, ale matana, ha er̃i mele tueni na tinapua na sopena.
8 Deus é capaz de lhes conceder todo tipo de bênçãos, para que, em todo tempo, vocês tenham tudo de que precisam, e muito mais ainda, para repartir com outros.
9 Mo sohena Retitapu mo verea vara,
9 Como dizem as Escrituras: “Compartilha generosamente com os necessitados; seus atos de justiça serão lembrados para sempre”.
10 Matan God enia haratu sei mo lo sile na piri wit isana tamlohi isa, moiso mo vai na pereti mata hanhani hinia. Hin malele akerihi natu God i pa sile na masapa matuvana isamim mata ha vai na vavahinau r̃uhu, ale enia i pa vai na nomim hansohai i vua tavera isamim.
10 Pois é Deus quem supre a semente para o que semeia e depois o pão para seu alimento. Da mesma forma, ele proverá e multiplicará sua semente e produzirá por meio de vocês muitos frutos de justiça.
11 Enjora, ha pa mar̃ivi savulevule matan vara ha er̃i hansohai i jeu tiroma. Ale na rani vara kama lavi na nomim silesilea i vano isan la haratu la vejuveju, la pa ulo na vere meje isan God matana.
11 Em tudo vocês serão enriquecidos a fim de que possam ser sempre generosos. E, quando levarmos sua oferta para aqueles que precisam dela, eles darão graças a Deus.
12 Hinau mo rua vahatea la pa masese matan silesilea atu, i pa mar̃ivisi na vejuveju nona tapuhi Jerusalem, ale la pa hasohaso God na nora vere meje matana.
12 Logo, duas coisas boas resultarão desse ministério de auxílio: as necessidades do povo santo serão supridas, e eles expressarão com alegria sua gratidão a Deus.
13 Kamim ha pa tahe na hijan God na nomim silesilea na avulahi. Matan nomim hansohai isara i pa vujangia vara kamim ka lo oloolo na Retir̃uhu non Kr̃isto, ale la kalesia atu la pa hasohaso God matamim.
13 Como resultado do serviço de vocês, eles darão glória a Deus. Pois sua generosidade com eles e com todos os que creem mostrará que vocês são obedientes às boas-novas de Cristo.
14 Ale la pa usiusi matamim na opoia tavera mata r̃omr̃uhu r̃uhur̃uhu non God sei mo lo malue hin kamim.
14 E eles orarão por vocês com profundo afeto, por causa da graça transbordante que Deus concedeu a vocês.
15 Ha vere meje isan God matan Natuna — matan nona otori r̃uhur̃uhu sei mo sopo te reti i er̃i verea vara mo r̃uhu sohena sava.
15 Graças a Deus por essa dádiva tão maravilhosa que nem as palavras conseguem expressar!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.