2 Coríntios 9
Tangoa New Testament (TGP_WBT) vs NVI
1 Na levosahia vara mo sopo te hinau hinia vara a sopo uliuli matan silesilea nike nona tapuhi Jerusalem,
1 Não tenho necessidade de escrever-lhes a respeito dessa assistência aos santos.
2 matan na levosahia vara ka lo tatamahu mata ha tuenira moiso. Ale na reti hapahapa moiso isan tapalar̃a nike Macedonia vara kamim kalesia Corinth ka tatamahu hin tauni sei mo vano moiso vara ha sohai na silesilea matea, ale nomim avulahi mo vai na vao kalesia tinapua r̃omira mo r̃ilangi mata la tapulo na tuetueni.
2 Reconheço a sua disposição em ajudar e já mostrei aos macedônios o orgulho que tenho de vocês, dizendo-lhes que, desde o ano passado, vocês da Acaia estavam prontos a contribuir; e a dedicação de vocês motivou a muitos.
3 Pani na lo r̃ule la vorai kalesia nike vara la hitea vara varar̃uhu ka tatamahu sohen na verea isara vara ha pa tatamahuni na mania moiso. Na sopo opoia vara la pa hitea vara noku reti hapahapa nike hin kamim i vano hina purongo.
3 Contudo, estou enviando os irmãos para que o orgulho que temos de vocês a esse respeito não seja em vão, mas que vocês estejam preparados, como eu disse que estariam,
4 Matan, vara te mara Macedonia i mai peresiau ale vara i hitea vara ka sopo tatamahu, kama pa mahanuhanu ale kamim sohena, matan kama verea moiso vara kama lo rasu kamim.
4 a fim de que, se alguns macedônios forem comigo e os encontrarem despreparados, nós, para não mencionar vocês, não fiquemos envergonhados por tanta confiança que tivemos.
5 Matan na sopo opoia vara a mahanuhanu, na r̃omr̃omia vara a usi la vorai kalesia nike vara la mai isamim tiroma mata la tatamahuni na nomim silesilea tavera sei ka lo retitauhi hinia moiso. Ale mo sopo hinau matea mata ngurunguru matana, pani enia silesilea matea usuri na nomim r̃omavulahi.
5 Assim, achei necessário recomendar que os irmãos os visitem antes e concluam os preparativos para a contribuição que vocês prometeram. Então ela estará pronta como oferta generosa, e não como algo dado com avareza.
6 Ha lo levosahia vara tamlohi isa matea vara mo lavo na piri mo visalete, i pa vua makomona purongo. Pani haratu mo lavo na piri matuvana, i pa lavi na vuana matuvana.
6 Lembrem-se: aquele que semeia pouco, também colherá pouco, e aquele que semeia com fartura, também colherá fartamente.
7 Kamim hatehateahi ha pa silesile usuri na r̃omimim hasemim, mo sopo matan ka sopo r̃omavulahi teni matan tea mo ngurunguru hin kamim, pani matan God mo opoi haratu sei mo sile na nona silesilea na avulahi.
7 Cada um dê conforme determinou em seu coração, não com pesar ou por obrigação, pois Deus ama quem dá com alegria.
8 Ale God i er̃i sile kamim na hinau tari ka opoira, matan vara ha sopo er̃i vejuveju hin te hinau ka opoia, ale matana, ha er̃i mele tueni na tinapua na sopena.
8 E Deus é poderoso para fazer que lhes seja acrescentada toda a graça, para que em todas as coisas, em todo o tempo, tendo tudo o que é necessário, vocês transbordem em toda boa obra.
9 Mo sohena Retitapu mo verea vara,
9 Como está escrito: "Distribuiu, deu os seus bens aos necessitados; a sua justiça dura para sempre".
10 Matan God enia haratu sei mo lo sile na piri wit isana tamlohi isa, moiso mo vai na pereti mata hanhani hinia. Hin malele akerihi natu God i pa sile na masapa matuvana isamim mata ha vai na vavahinau r̃uhu, ale enia i pa vai na nomim hansohai i vua tavera isamim.
10 Aquele que supre a semente ao que semeia e o pão ao que come, também lhes suprirá e aumentará a semente e fará crescer os frutos da sua justiça.
11 Enjora, ha pa mar̃ivi savulevule matan vara ha er̃i hansohai i jeu tiroma. Ale na rani vara kama lavi na nomim silesilea i vano isan la haratu la vejuveju, la pa ulo na vere meje isan God matana.
11 Vocês serão enriquecidos de todas as formas, para que possam ser generosos em qualquer ocasião e, por nosso intermédio, a sua generosidade resulte em ação de graças a Deus.
12 Hinau mo rua vahatea la pa masese matan silesilea atu, i pa mar̃ivisi na vejuveju nona tapuhi Jerusalem, ale la pa hasohaso God na nora vere meje matana.
12 O serviço ministerial que vocês estão realizando não está apenas suprindo as necessidades do povo de Deus, mas também transbordando em muitas expressões de gratidão a Deus.
13 Kamim ha pa tahe na hijan God na nomim silesilea na avulahi. Matan nomim hansohai isara i pa vujangia vara kamim ka lo oloolo na Retir̃uhu non Kr̃isto, ale la kalesia atu la pa hasohaso God matamim.
13 Por meio dessa prova de serviço ministerial, outros louvarão a Deus pela obediência que acompanha a confissão que vocês fazem do evangelho de Cristo e pela generosidade de vocês em compartilhar seus bens com eles e com todos os outros.
14 Ale la pa usiusi matamim na opoia tavera mata r̃omr̃uhu r̃uhur̃uhu non God sei mo lo malue hin kamim.
14 E nas orações que fazem por vocês, eles estarão cheios de amor por vocês, por causa da insuperável graça que Deus tem dado a vocês.
15 Ha vere meje isan God matan Natuna — matan nona otori r̃uhur̃uhu sei mo sopo te reti i er̃i verea vara mo r̃uhu sohena sava.
15 Graças a Deus por seu dom indescritível!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.